1 tn The two different words for labor are translated “in hard work and toil” by L&N 42.48.
2 tn Grk “in cold and nakedness.” Paul does not mean complete nakedness, however, which would have been repugnant to a Jew; he refers instead to the lack of sufficient clothing, especially in cold weather. A related word is used to 1 Cor 4:11, also in combination with experiencing hunger and thirst.
3 sn Apart from other things. Paul refers here either (1) to the external sufferings just mentioned, or (2) he refers to other things he has left unmentioned.
4 tn “Anxious concern,” so translated in L&N 25.224.
5 tn Or “who is caused to stumble.”
6 tn Grk “If boasting is necessary.”
7 tn Or “about the things related to my weakness.”
8 tn Grk “ethnarch.”
9 tn Grk “the city of the Damascenes.”
10 tn Or “to seize,” “to catch.”
11 tn In Acts 9:25 the same basket used in Paul’s escape is called a σπυρίς (spuri"), a basket larger than a κόφινος (kofinos). It was very likely made out of rope, so the translation “rope-basket” is used.