2 Corinthians 2:1

2:1 So I made up my own mind not to pay you another painful visit.

2 Corinthians 1:16

1:16 and through your help to go on into Macedonia and then from Macedonia to come back to you and be helped on our way into Judea by you.

2 Corinthians 3:1

A Living Letter

3:1 Are we beginning to commend ourselves again? We don’t need letters of recommendation to you or from you as some other people do, do we?

2 Corinthians 5:12

5:12 We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us, so that you may be able to answer those who take pride in outward appearance and not in what is in the heart.

2 Corinthians 10:7

10:7 You are looking at outward appearances. 10  If anyone is confident that he belongs to Christ, he should reflect on this again: Just as he himself belongs to Christ, so too do we.

2 Corinthians 11:16

Paul’s Sufferings for Christ

11:16 I say again, let no one think that I am a fool. 11  But if you do, then at least accept me as a fool, so that I too may boast a little.

2 Corinthians 12:21

12:21 I am afraid that 12  when I come again, my God may humiliate me before you, and I will grieve for 13  many of those who previously sinned and have not repented of the impurity, sexual immorality, and licentiousness that they have practiced.

2 Corinthians 13:2

13:2 I said before when I was present the second time and now, though absent, I say again to those who sinned previously and to all the rest, that if I come again, I will not spare anyone, 14 

tc Although usually δέ (de, “now”; found in א A C D1 F G Ψ 0285 Ï lat) should take precedent over γάρ (gar) in textually disputed places in the corpus Paulinum, the credentials for γάρ here are not easily dismissed (Ì46 B 0223 0243 33 1739 1881 al); here it is the preferred reading, albeit slightly.

tn Or “I decided this for myself.”

tn Grk “not to come to you again in sorrow.”

tn Grk “come again.”

tn The Greek construction anticipates a negative reply (“No, we do not”) which is indicated in the translation by the ‘tag’ at the end, “do we?”

10 tn The present tense of συνιστάνομεν (sunistanomen) has been translated as a conative present.

11 tn Or “to boast about us.”

12 tn Or “who boast.”

13 tn Or “in what is seen.”

13 tn The phrase is close to a recognized idiom for judging based on outward appearances (L&N 30.120). Some translators see a distinction, however, and translate 2 Cor 10:7a as “Look at what is in front of your eyes,” that is, the obvious facts of the case (so NRSV).

16 tn Or “am foolish.”

19 tn The words “I am afraid that” are not repeated in the Greek text from v. 20, but are needed for clarity.

20 tn Or “I will mourn over.”

22 tn The word “anyone” is not in the Greek text but is implied.