2 Corinthians 2:10

2:10 If you forgive anyone for anything, I also forgive him – for indeed what I have forgiven (if I have forgiven anything) I did so for you in the presence of Christ,

2 Corinthians 9:8

9:8 And God is able to make all grace overflow to you so that because you have enough of everything in every way at all times, you will overflow in every good work.

2 Corinthians 10:8

10:8 For if I boast somewhat more about our authority that the Lord gave us for building you up and not for tearing you down, I will not be ashamed of doing so.

2 Corinthians 10:10-11

10:10 because some say, “His letters are weighty and forceful, but his physical presence is weak and his speech is of no account.” 10:11 Let such a person consider this: What we say by letters when we are absent, we also are in actions when we are present.

2 Corinthians 10:13

10:13 But we will not boast beyond certain limits, but will confine our boasting 10  according to the limits of the work to which God has appointed us, 11  that reaches even as far as you.

2 Corinthians 11:12

11:12 And what I am doing I will continue to do, so that I may eliminate any opportunity for those who want a chance to be regarded as our equals 12  in the things they boast about.

2 Corinthians 12:3

12:3 And I know that this man (whether in the body or apart from the body I do not know, God knows)

2 Corinthians 13:11

Final Exhortations and Greetings

13:11 Finally, brothers and sisters, 13  rejoice, set things right, be encouraged, agree with one another, live in peace, and the God of love and peace will be with you.


tn Or “abound.”

tn Or “so that by having enough.” The Greek participle can be translated as a participle of cause (“because you have enough”) or means (“by having enough”).

tn Or “abound.”

tn The word “us” is not in the Greek text but is supplied. Indirect objects in Greek were often omitted when clear from the context, and must be supplied for the modern English reader.

tn Grk “I will not be put to shame,” “I will not be ashamed.” The words “of doing so” are supplied to clarify for the reader that Paul will not be ashamed of boasting somewhat more about the authority the Lord gave him (beginning of v. 8).

tn Or “unimpressive.”

tn Or “is contemptible”; Grk “is despised.”

tn Grk “what we are in word.”

tn Or “boast excessively.” The phrase εἰς τὰ ἄμετρα (ei" ta ametra) is an idiom; literally it means “into that which is not measured,” that is, a point on a scale that goes beyond what might be expected (L&N 78.27).

tn The words “will confine our boasting” are not in the Greek text, but the reference to boasting must be repeated from the previous clause to clarify for the modern reader what is being limited.

tn Grk “according to the measure of the rule which God has apportioned to us as a measure”; for the translation used in the text see L&N 37.100.

tn Grk “an opportunity, so that they may be found just like us.”

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:8.