2:14 But thanks be to God who always leads us in triumphal procession 4 in Christ 5 and who makes known 6 through us the fragrance that consists of the knowledge of him in every place.
13:11 Finally, brothers and sisters, 24 rejoice, set things right, be encouraged, agree with one another, live in peace, and the God of love and peace will be with you.
1 tn Or “I had no peace of mind.”
2 tn Or “I took my leave of them.”
3 tn Since this refers to the outset of a journey, the aorist ἐξῆλθον (exhlqon) is taken ingressively.
4 tn Or “who always causes us to triumph.”
5 tn Or “in the Messiah.”
6 tn Or “who reveals.”
7 tn Grk “the sons of Israel.”
8 tn Or “from gazing intently.”
9 tn Or “end.” The word τέλος (telos) can mean both “a point of time marking the end of a duration, end, termination, cessation” and “the goal toward which a movement is being directed, end, goal, outcome” (see BDAG 998-999 s.v.). The translation accepts the interpretation that Moses covered the glory of his face with the veil to prevent Israel from being judged by the glory of God (see S. J. Hafemann, Paul, Moses, and the History of Israel [WUNT 81], 347-62); in this case the latter meaning for τέλος is more appropriate.
10 tn Or “was fading away”; Grk “on the result of what was made ineffective.” The referent (glory) has been specified in the translation for clarity. See note on “which was made ineffective” in v. 7.
10 tn Or “we all with unveiled faces beholding the glory of the Lord as in a mirror.”
11 tn Grk “from glory to glory.”
12 tn Grk “just as from.”
13 tn Grk “from the Lord, the Spirit”; the genitive πνεύματος (pneumato") has been translated as a genitive of apposition.
13 tn Grk “spirit of faith according to.”
14 sn A quotation from Ps 116:10.
16 tn Or “but for him who died and was raised for them.”
19 sn A quotation from Isa 52:11.
20 tn Or “will receive.”
21 sn A paraphrased quotation from Ezek 20:41.
22 tn Or “all of you have put his mind at ease.”
25 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.
28 tn The phrase is close to a recognized idiom for judging based on outward appearances (L&N 30.120). Some translators see a distinction, however, and translate 2 Cor 10:7a as “Look at what is in front of your eyes,” that is, the obvious facts of the case (so NRSV).
31 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:8.