1 tn Or “I had no peace of mind.”
2 tn Or “I took my leave of them.”
3 tn Since this refers to the outset of a journey, the aorist ἐξῆλθον (exhlqon) is taken ingressively.
4 tn Or “do not lose heart.”
5 tn Grk “our outer man.”
6 tn Grk “our inner [man].”
7 tn Or “boast excessively.” The phrase εἰς τὰ ἄμετρα (ei" ta ametra) is an idiom; literally it means “into that which is not measured,” that is, a point on a scale that goes beyond what might be expected (L&N 78.27).
8 tn The words “will confine our boasting” are not in the Greek text, but the reference to boasting must be repeated from the previous clause to clarify for the modern reader what is being limited.
9 tn Grk “according to the measure of the rule which God has apportioned to us as a measure”; for the translation used in the text see L&N 37.100.
10 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
13 tn Or “unless indeed you are disqualified.”