1 tn The same Greek word (ὀσμή, osmh) translated “odor” here (in relation to the stench of death) has been translated “fragrance” in 2:14 and in the next phrase of the present verse. The word itself can describe a smell or odor either agreeable or disagreeable depending on the context (L&N 79.45).
2 sn These things refer to the things Paul is doing in his apostolic ministry.
3 tn Or “So then.”
4 tn Grk “death is at work in us, but life in you”; the phrase “is at work in” is repeated in the translation for clarity.
5 tn The first clause of 2 Cor 4:10 is elliptical and apparently refers to the fact that Paul was constantly in danger of dying in the same way Jesus died (by violence at least). According to L&N 23.99 it could be translated, “at all times we live in the constant threat of being killed as Jesus was.”
6 tn Or “may also be revealed.”
7 tn Or “may also be revealed.”
8 tn Grk “mortal flesh.”
9 sn See the note in 5:1 on the phrase the tent we live in.
10 tn Or “we are burdened.”