11:1 I wish that you would be patient with me in a little foolishness, but indeed you are being patient with me!
1 tn Or “the love that I have in great measure for you.”
2 tn The participle καπηλεύοντες (kaphleuonte") refers to those engaged in retail business, but with the negative connotations of deceptiveness and greed – “to peddle for profit,” “to huckster” (L&N 57.202). In the translation a noun form (“hucksters”) has been used in combination with the English verb “peddle…for profit” to convey the negative connotations of this term.
3 tn Or “in the presence of.”
4 tn Or “persons of pure motives.”
5 tn Grk “God knows!” The words “I do” are supplied for clarity. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
6 sn Apart from other things. Paul refers here either (1) to the external sufferings just mentioned, or (2) he refers to other things he has left unmentioned.
7 tn “Anxious concern,” so translated in L&N 25.224.
8 tn Or “competent.”
9 tn Or “competence.”