6:1 Now because we are fellow workers, we also urge you not to receive the grace of God in vain. 6
1 tn Grk “so that on the other hand.”
2 tn The word “him” is not in the Greek text but is supplied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context.
3 tn Grk “comfort him, lest somehow such a person be swallowed up by excessive grief,” an idiom for a person being so overcome with grief as to despair or give up completely (L&N 25.285). In this context of excessive grief or regret for past sins, “overwhelmed” is a good translation since contemporary English idiom speaks of someone “overwhelmed by grief.” Because of the length of the Greek sentence and the difficulty of expressing a negative purpose/result clause in English, a new sentence was started here in the translation.
4 tn Or “as though God were begging.”
5 tn Or “we beg you.”
7 tn Or “receive the grace of God uselessly.”
10 tn A new sentence was started here in the translation and the word “thus” was supplied to indicate that it expresses the result of the previous clause.
11 tn Or “we exhorted.”
12 tn The words “this work” are not in the Greek text but are implied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context.
13 tn Grk “this grace.”