3:1 Are we beginning to commend ourselves again? We don’t need letters of recommendation to you or from you as some other people do, do we? 1
11:16 I say again, let no one think that I am a fool. 10 But if you do, then at least accept me as a fool, so that I too may boast a little.
1:23 Now I appeal to God as my witness, 11 that to spare 12 you I did not come again to Corinth. 13
1 tn The Greek construction anticipates a negative reply (“No, we do not”) which is indicated in the translation by the ‘tag’ at the end, “do we?”
2 tn The present tense of συνιστάνομεν (sunistanomen) has been translated as a conative present.
3 tn Or “to boast about us.”
4 tn Or “who boast.”
5 tn Or “in what is seen.”
3 tn The words “I am afraid that” are not repeated in the Greek text from v. 20, but are needed for clarity.
4 tn Or “I will mourn over.”
4 tn The word “anyone” is not in the Greek text but is implied.
5 tn Grk “come again.”
6 tn Or “am foolish.”
7 tn Grk “I call upon God as witness against my soul.” Normally this implies an appeal for help (L&N 33.176).
8 tn Here φειδόμενος (feidomeno") has been translated as a telic participle.
9 sn Paul had promised to come again to visit (see 2 Cor 1:15, 24) but explains here why he had changed his plans.
8 tc Although usually δέ (de, “now”; found in א A C D1 F G Ψ 0285 Ï lat) should take precedent over γάρ (gar) in textually disputed places in the corpus Paulinum, the credentials for γάρ here are not easily dismissed (Ì46 B 0223 0243 33 1739 1881 al); here it is the preferred reading, albeit slightly.
9 tn Or “I decided this for myself.”
10 tn Grk “not to come to you again in sorrow.”
9 tn Or “but for him who died and was raised for them.”
10 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative clause “who delivered us…” was made a separate sentence in the translation.
11 tn Grk “deliver us, on whom we have set our hope.”
12 tc Several important witnesses, especially Alexandrian (Ì46 B D* 0121 0243 1739 1881 pc Did), lack ὅτι ({oti, “that”) here, while others, most notably Western (D1 F G 104 630 1505 pc ar b syh Or Ambst), lack ἔτι (eti, “yet”). Most
11 tn The phrase is close to a recognized idiom for judging based on outward appearances (L&N 30.120). Some translators see a distinction, however, and translate 2 Cor 10:7a as “Look at what is in front of your eyes,” that is, the obvious facts of the case (so NRSV).
12 tn Or “of ministering to.”
13 tn Or “forsaken.”
14 tn Or “badly hurt.” It is possible to interpret καταβαλλόμενοι (kataballomenoi) here as “badly hurt”: “[we are] badly hurt, but not destroyed” (L&N 20.21).
14 sn Unskilled in speaking means not professionally trained as a rhetorician.
15 tc The reading “all this time” (πάλαι, palai) is found in several early and important Alexandrian and Western witnesses including א* A B F G 0243 6 33 81 365 1175 1739 1881 lat; the reading πάλιν (palin, “again”) is read by א2 D Ψ 0278 Ï sy bo; the reading οὐ πάλαι (ou palai) is read by Ì46, making the question even more emphatic. The reading of Ì46 could only have arisen from πάλαι. The reading πάλιν is significantly easier (“are you once again thinking that we are defending ourselves?”), for it softens Paul’s tone considerably. It thus seems to be a motivated reading and cannot easily explain the rise of πάλαι. Further, πάλαι has considerable support in the Alexandrian and Western witnesses, rendering it virtually certain as the original wording here.
16 tn Or “for your strengthening”; Grk “for your edification.”
16 tn The comparative form of this adjective is used here with elative meaning.
17 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.
18 tn Or “of his own free will.”
17 tn Grk “that we are your boast even as you are our boast.”
18 tc ‡ On the wording “the Lord Jesus” (τοῦ κυρίου ᾿Ιησοῦ, tou kuriou Ihsou) there is some variation in the extant witnesses: ἡμῶν (Jhmwn, “our”) is found after κυρίου in several significant witnesses (א B F G P 0121 0243 6 33 81 1739 1881 2464 al lat co); the pronoun is lacking from Ì46vid A C D Ψ Ï. Although in Paul “our Lord Jesus Christ” is a common expression, “our Lord Jesus” is relatively infrequent (cf., e.g., Rom 16:20; 2 Cor 1:14; 1 Thess 2:19; 3:11, 13; 2 Thess 1:8, 12). “The Lord Jesus” occurs about as often as “our Lord Jesus” (cf. 1 Cor 11:23; 16:23; 2 Cor 4:14; 11:31; Eph 1:15; 1 Thess 4:2; 2 Thess 1:7; Phlm 5). Thus, on balance, since scribes would tend to expand on the text, it is probably best to consider the shorter reading as authentic. NA27 places the pronoun in brackets, indicating doubt as to its authenticity.
18 tn The phrase “in your hearts” is not in the Greek text, but is implied.
19 tn “We have ruined no one” may refer to financial loss (“we have caused no one to suffer financial loss”) but it may also refer to the undermining of faith (“we have corrupted no one’s faith,”). Both options are mentioned in L&N 20.23.
20 tn Or “we have taken advantage of no one.”