1 tn The first clause of 2 Cor 4:10 is elliptical and apparently refers to the fact that Paul was constantly in danger of dying in the same way Jesus died (by violence at least). According to L&N 23.99 it could be translated, “at all times we live in the constant threat of being killed as Jesus was.”
2 tn Or “may also be revealed.”
3 tn Or “may also be revealed.”
4 tn Grk “mortal flesh.”
5 tn Or “So then.”
6 tn Grk “death is at work in us, but life in you”; the phrase “is at work in” is repeated in the translation for clarity.
7 tn Grk “spirit of faith according to.”
8 sn A quotation from Ps 116:10.
9 tn Grk “speak, because.” A new sentence was started here in the translation, with the words “We do so” supplied to preserve the connection with the preceding statement.
10 tc ‡ Several important witnesses (א C D F G Ψ 1881), as well as the Byzantine text, add κύριον (kurion) here, changing the reading to “the Lord Jesus.” Although the external evidence in favor of the shorter reading is slim, the witnesses are important, early, and diverse (Ì46 B [0243 33] 629 [630] 1175* [1739] pc r sa). Very likely scribes with pietistic motives added the word κύριον, as they were prone to do, thus compounding this title for the Lord.
11 tn Or “that is abounding to.”
12 tn Or “to abound.”
13 tn Or “do not lose heart.”
14 tn Grk “our outer man.”
15 tn Grk “our inner [man].”
16 tn Grk “momentary lightness of affliction.”