5:11 Therefore, because we know the fear of the Lord, 5 we try to persuade 6 people, 7 but we are well known 8 to God, and I hope we are well known to your consciences too.
1 tn L&N 13.156; the word can also mean “to assert opposition to,” thus here “we have denounced” (L&N 33.220).
2 tn Grk “the hidden things [deeds] of shame”; here αἰσχύνης (aiscunh") has been translated as an attributive genitive.
3 tn Or “not conducting ourselves”; Grk “not walking” (a common NT idiom for conduct, way of life, or behavior).
4 tn Or “craftiness.”
5 tn Or “because we know what it means to fear the Lord.”
6 tn The present tense of πείθομεν (peiqomen) has been translated as a conative present.
7 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is generic here since clearly both men and women are in view (Paul did not attempt to win only men to the gospel he preached).
8 tn Or “clearly evident.” BDAG 1048 s.v. φανερόω 2.b.β has “θεῷ πεφανερώμεθα we are well known to God 2 Cor 5:11a, cp. 11b; 11:6 v.l.”
9 tn The phrase “in your hearts” is not in the Greek text, but is implied.
10 tn “We have ruined no one” may refer to financial loss (“we have caused no one to suffer financial loss”) but it may also refer to the undermining of faith (“we have corrupted no one’s faith,”). Both options are mentioned in L&N 20.23.
11 tn Or “we have taken advantage of no one.”
12 tn Or “patience,” “endurance.”
13 tn Or “and miracles.”