2 Corinthians 7:14

7:14 For if I have boasted to him about anything concerning you, I have not been embarrassed by you, but just as everything we said to you was true, so our boasting to Titus about you has proved true as well.

2 Corinthians 9:2

9:2 because I know your eagerness to help. I keep boasting to the Macedonians about this eagerness of yours, that Achaia has been ready to give since last year, and your zeal to participate has stirred up most of them.

2 Corinthians 9:4

9:4 For if any of the Macedonians should come with me and find that you are not ready to give, we would be humiliated (not to mention you) by this confidence we had in you. 10 

2 Corinthians 9:1

Preparing the Gift

9:1 For it is not necessary 11  for me to write you about this service 12  to the saints,

2 Corinthians 2:1

2:1 So 13  I made up my own mind 14  not to pay you another painful visit. 15 

tn Grk “I have not been put to shame”; the words “by you” are not in the Greek text but are implied.

tn Grk “just as we spoke everything to you in truth.”

tn The words “about you” are not in the Greek text but are implied.

tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied.

tn Grk “concerning which I keep boasting to the Macedonians about you.” A new sentence was started here and the translation was simplified by removing the relative clause and repeating the antecedent “this eagerness of yours.”

tn The words “to give” are not in the Greek text, but are implied.

tn The words “to participate” are not in the Greek text but are implied.

sn Most of them is a reference to the Macedonians (cf. v. 4).

tn Or “be disgraced”; Grk “be put to shame.”

10 tn Grk “by this confidence”; the words “we had in you” are not in the Greek text, but are supplied as a necessary clarification for the English reader.

11 tn Or “it is superfluous.”

12 tn Or “this ministry,” “this contribution.”

13 tc Although usually δέ (de, “now”; found in א A C D1 F G Ψ 0285 Ï lat) should take precedent over γάρ (gar) in textually disputed places in the corpus Paulinum, the credentials for γάρ here are not easily dismissed (Ì46 B 0223 0243 33 1739 1881 al); here it is the preferred reading, albeit slightly.

14 tn Or “I decided this for myself.”

15 tn Grk “not to come to you again in sorrow.”