1 tn Grk “our flesh.”
2 tn Or “comforts,” “consoles.”
3 tn Or “comforted,” “consoled.”
4 tn Because of the length and complexity of this Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the phrase “We were encouraged.”
5 tn Or “comfort,” “consolation.”
6 tn Grk “by the encouragement with which he was encouraged by you.” The passive construction was translated as an active one in keeping with contemporary English style, and the repeated word “encouraged” was replaced in the translation by “gave” to avoid redundancy in the translation.
7 tn Or “your grieving,” “your deep sorrow.”
8 tn Or “your zeal.”
9 tn Grk “if I grieved you.”
10 sn My letter. Paul is referring to the “severe” letter mentioned in 2 Cor 2:4.
11 tn Grk “I do not regret”; direct objects in Greek must often be supplied from the context. Here one could simply supply “it,” but since Paul is referring to the effects of his previous letter, clarity is improved if “having written it” is supplied.
12 tn Grk “I did regret”; the direct object “it” must be supplied from the context.
13 tc A few important
14 tn Grk “my letter grieved you.”