2:14 But thanks be to God who always leads us in triumphal procession 10 in Christ 11 and who makes known 12 through us the fragrance that consists of the knowledge of him in every place.
1:24 Now I rejoice in my sufferings for you, and I fill up in my physical body – for the sake of his body, the church – what is lacking in the sufferings of Christ.
1:1 From Paul, 16 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
1:2 My brothers and sisters, 19 consider it nothing but joy 20 when you fall into all sorts of trials,
1 tn Or “comforts,” “consoles.”
2 tn Or “comforted,” “consoled.”
3 tn Because of the length and complexity of this Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the phrase “We were encouraged.”
4 tn Or “comfort,” “consolation.”
5 tn Grk “by the encouragement with which he was encouraged by you.” The passive construction was translated as an active one in keeping with contemporary English style, and the repeated word “encouraged” was replaced in the translation by “gave” to avoid redundancy in the translation.
6 tn Or “your grieving,” “your deep sorrow.”
7 tn Or “your zeal.”
8 tn Or “our trials”; traditionally, “our affliction.” The term θλῖψις (qliyi") refers to trouble (including persecution) that involves direct suffering (L&N 22.2).
9 tn Or “any trials”; traditionally, “any affliction.”
10 tn Or “who always causes us to triumph.”
11 tn Or “in the Messiah.”
12 tn Or “who reveals.”
13 sn That is, considered worthy by God. They “gloried in their shame” of honoring Jesus with their testimony (Luke 6:22-23; 2 Macc 6:30).
14 sn The name refers to the name of Jesus (cf. 3 John 7).
15 tn Here δέ (de) has not been translated because of differences between Greek and English style.
16 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
17 tn Grk “you also walked.” The verb περιπατέω (peripatew) is commonly used in the NT to refer to behavior or conduct of one’s life (L&N 41.11).
18 tn The Greek article with τὰ πάντα (ta panta) is anaphoric, referring to the previous list of vices, and has been translated here as “all such things.”
19 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). Where the plural term is used in direct address, as here, “brothers and sisters” is used; where the term is singular and not direct address (as in v. 9), “believer” is preferred.
20 tn Grk “all joy,” “full joy,” or “greatest joy.”