1 tn Or “bountifully”; so also in the next occurrence in the verse.
2 tn Or “must do.” The words “of you” and “should give” are not in the Greek text, which literally reads, “Each one just as he has decided in his heart.” The missing words are an ellipsis; these or similar phrases must be supplied for the English reader.
3 tn Or “in his mind.”
4 tn Or “not from regret”; Grk “not out of grief.”
5 tn Or “not out of a sense of duty”; Grk “from necessity.”
6 tn Or “abound.”
7 tn Or “so that by having enough.” The Greek participle can be translated as a participle of cause (“because you have enough”) or means (“by having enough”).
8 tn Or “abound.”
9 sn He in the quotation refers to the righteous person.
10 sn A quotation from Ps 112:9.
11 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.