1 tn Heb “answered and said to the officer of fifty.”
2 tn Wordplay contributes to the irony here. The king tells Elijah to “come down” (Hebrew יָרַד, yarad), but Elijah calls fire down (יָרַד) on the arrogant king’s officer.
3 tc Two medieval Hebrew
4 tn Or “intense fire.” The divine name may be used idiomatically to emphasize the intensity of the fire. Whether one translates אֱלֹהִים (’elohim) here as a proper name or idiomatically, this addition to the narrative (the name is omitted in the first panel, v. 10b) emphasizes the severity of the judgment and is appropriate given the more intense command delivered by the king to the prophet in this panel.
5 tn Heb “that we might inquire of the
6 tn Heb “who poured water on the hands of Elijah.” This refers to one of the typical tasks of a servant.
7 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Heb “take my staff in your hand.”
9 tn Heb “If you meet a man, do not greet him with a blessing; if a man greets you with a blessing, do not answer.”
9 tn Heb “the officer on whose hand the king leans.”
10 tn Heb “man of God.”
11 tn Heb “the
12 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Heb “you will not eat from there.”
11 tn Heb “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.” The MT is dittographic here; the words “that remain in it. Look they are like all the people of Israel” have been accidentally repeated. The original text read, “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.”
12 tn Heb “and let us send so we might see.”
13 tn Heb “the
14 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
15 tn Heb “you will not eat from there.”