10:25 When he finished offering the burnt sacrifice, Jehu ordered the royal guard 7 and officers, “Come in and strike them down! Don’t let any escape!” So the royal guard and officers struck them down with the sword and left their bodies lying there. 8 Then they entered the inner sanctuary of the temple of Baal. 9 10:26 They hauled out the sacred pillar of the temple of Baal and burned it. 10:27 They demolished 10 the sacred pillar of Baal and 11 the temple of Baal; it is used as 12 a latrine 13 to this very day. 10:28 So Jehu eradicated Baal worship 14 from Israel.
1 tn Heb “set apart”; or “observe as holy.”
2 tn Heb “and the house of Baal was filled mouth to mouth.”
3 tn Heb “and he said to the one who was over the wardrobe.”
4 tn Heb “he”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “Search carefully and observe so that there are not here with you any servants of the
5 tn Heb “The man who escapes from the men whom I am bringing into your hands, [it will be] his life in place of his life.”
6 tn Heb “runners.”
7 tn Heb “and they threw.” No object appears. According to M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 116), this is an idiom for leaving a corpse unburied.
8 tn Heb “and they came to the city of the house of Baal.” It seems unlikely that a literal city is meant. Some emend עִיר (’ir), “city,” to דְּבִיר (dÿvir) “holy place,” or suggest that עִיר is due to dittography of the immediately preceding עַד (’ad) “to.” Perhaps עִיר is here a technical term meaning “fortress” or, more likely, “inner room.”
7 tn Or “pulled down.”
8 tn The verb “they demolished” is repeated in the Hebrew text.
9 tn Heb “and they made it into.”
10 tn The consonantal text (Kethib) has the hapax legomenon מַחֲרָאוֹת (makhara’ot), “places to defecate” or “dung houses” (note the related noun חרא (khr’)/חרי (khri), “dung,” HALOT 348-49 s.v. *חֲרָאִים). The marginal reading (Qere) glosses this, perhaps euphemistically, מוֹצָאוֹת (motsa’ot), “outhouses.”
8 tn Heb “destroyed Baal.”