1 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “Cause your hand to ride on the bow.”
3 tn Heb “and he caused his hand to ride.”
4 tn Heb “drove him.”
5 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
7 tn Heb “he”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Heb “and see my zeal for the
9 tc The MT has a plural form, but this is most likely an error. The LXX, Syriac Peshitta, and Vulgate all have the singular.
10 tn Heb “lead [the donkey on] and go.”
11 tn Heb “do not restrain for me the riding unless I say to you.”
13 tn Heb “rode [or, ‘mounted’] and went.”
14 tn Heb “lying down.”
15 tn Heb “to see.”
16 tn Heb “exchange pledges.”
19 tn Heb “the rider of the horse.”
20 tn Heb “Is there peace?”
21 tn Heb “What concerning you and concerning peace?” That is, “What concern is that to you?”
22 tn Heb “and he came to them.”
23 tc The MT has simply “peace,” omitting the prefixed interrogative particle. It is likely that the particle has been accidentally omitted; several ancient witnesses include it or assume its presence.
25 tn Heb “said to.”
28 tn Heb “him, dead.”
29 tn Or “anointed him.”