18:9 In the fourth year of King Hezekiah’s reign (it was the seventh year of the reign of Israel’s King Hoshea, son of Elah), King Shalmaneser of Assyria marched 12 up against Samaria 13 and besieged it. 18:10 After three years he captured it (in the sixth year of Hezekiah’s reign); in the ninth year of King Hoshea’s reign over Israel Samaria was captured. 18:11 The king of Assyria deported the people of Israel 14 to Assyria. He settled them in Halah, along the Habor (the river of Gozan), and in the cities of the Medes. 18:12 This happened because they did not obey 15 the Lord their God and broke his agreement with them. 16 They did not pay attention to and obey all that Moses, the Lord’s servant, had commanded. 17
18:1 In the third year of the reign of Israel’s King Hoshea son of Elah, Ahaz’s son Hezekiah became king over Judah.
11:5 They will return to Egypt! 21
Assyria will rule over them 22
because they refuse to repent! 23
1 map For location see Map1-D2; Map2-D3; Map3-A2; Map4-C1.
2 tn Heb “them.”
3 tn Heb “went up against.”
5 tn Heb “and the king of Assyria found in Hoshea conspiracy.”
6 sn For discussion of this name, see HALOT 744 s.v. סוֹא and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 196.
7 tn Heb “and bound him in the house of confinement.”
7 tn Heb “went up against.”
9 tn The Hebrew text has simply “Israel” as the object of the verb.
11 tn Heb “until.”
12 tn Heb “the
13 tn Heb “just as he said.”
13 tn Heb “went” (also in v. 13).
14 map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.
15 tn The Hebrew text has simply “Israel” as the object of the verb.
17 tn Heb “listen to the voice of.”
18 tn Heb “his covenant.”
19 tn Heb “all that Moses, the
19 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
20 tn Heb “Did not my heart go as a man turned from his chariot to meet you?” The rhetorical question emphasizes that he was indeed present in “heart” (or “spirit”) and was very much aware of what Gehazi had done. In the MT the interrogative particle has been accidentally omitted before the negative particle.
21 tn In the MT the statement is phrased as a rhetorical question, “Is this the time…?” It expects an emphatic negative response.
21 tc Or “Will they not return to Egypt?” (so NIV). Following the LXX and BHS, the MT לֹא (lo’, “not”) should probably be read as לוֹ (lo, “to him”) and connected to the end of 11:4 rather than the beginning of 11:5. The textual confusion between לֹא and לוֹ probably reflects an unintentional scribal error due to a mistake in hearing (cf., e.g., Kethib/Qere in Ps 100:3).
22 tn Heb “Assyria, he will be his [Israel’s] king” (NASB similar).
23 tn Heb “return” (so KJV, ASV, NASB, NRSV). The root שׁוּב (shuv, “to turn, return”) appears at the beginning and ending of this verse, creating an inclusio. This repetition produces an ironic wordplay: because Israel refuses to “return” to God or “turn” from its sin, it will “return” to Egypt. The punishment fits the crime.
23 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
24 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
25 tn The word “kings” is not in the Greek text, but has been supplied to clarify the referent.
27 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
28 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
29 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”