During his reign,
1 tn Heb “in the eyes of.”
2 tn Heb “turn away from.”
3 tn Heb “in the eyes of.”
4 tn Heb “turn away from.”
5 tc The MT of v. 18 ends with the words, “all his days.” If this phrase is taken with what precedes, then one should translate, “[who encouraged Israel to sin] throughout his reign.” However, it may be preferable to emend the text to בְיֹמָיו (bÿyomav), “in his days,” and join the phrase to what follows. The translation assumes this change.
6 tn Heb “in the eyes of.”
7 tn Heb “walked after.”
8 tn Heb “he did not turn aside from it.”
9 tn Heb “they did not turn away from.”
10 tn Heb “house.”
11 tc Heb “in it he walked.” The singular verb (הָלַךְ, halakh) is probably due to an error of haplography and should be emended to the plural (הָלְכּוּ, halÿku). Note that a vav immediately follows (on the form וְגַם, vÿgam).
12 tn Or “an image of Asherah”; ASV, NASB “the Asherah”; NCV “the Asherah idol.”
13 tn Heb “in the eyes of.”
14 tn Heb “like the abominable practices of the nations.”