During his reign,
1 tn Heb “in the eyes of.”
2 tn Heb “turn away from.”
3 tn Heb “in the eyes of.”
4 tn Heb “turn away from.”
5 tc The MT of v. 18 ends with the words, “all his days.” If this phrase is taken with what precedes, then one should translate, “[who encouraged Israel to sin] throughout his reign.” However, it may be preferable to emend the text to בְיֹמָיו (bÿyomav), “in his days,” and join the phrase to what follows. The translation assumes this change.
5 tn Heb “in the eyes of.”
6 tn Heb “walked after.”
7 tn Heb “he did not turn aside from it.”
7 tn Heb “they did not turn away from.”
8 tn Heb “house.”
9 tc Heb “in it he walked.” The singular verb (הָלַךְ, halakh) is probably due to an error of haplography and should be emended to the plural (הָלְכּוּ, halÿku). Note that a vav immediately follows (on the form וְגַם, vÿgam).
10 tn Or “an image of Asherah”; ASV, NASB “the Asherah”; NCV “the Asherah idol.”
9 tn Heb “in the eyes of.”
10 tn Heb “like the abominable practices of the nations.”