1 tn The Hebrew text has simply “Israel” as the object of the verb.
2 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
3 tn Heb “the name of his mother.”
4 tn The parallel passage in 2 Chr 29:1 has “Abijah.”
5 tn The MT has a singular form (“gatekeeper”), but the context suggests a plural. The pronoun that follows (“them”) is plural and a plural noun appears in v. 11. The Syriac Peshitta and the Targum have the plural here.
6 tn Heb “and, look, there was no man or voice of a man there.”
7 tn Heb “but the horses are tied up and the donkeys are tied up and the tents are as they were.”
8 sn A seah was a dry measure equivalent to about 7 quarts.
9 tn The meaning of the verb וַיְחַפְּאוּ (vayÿkhappÿ’u), translated here “said,” is uncertain. Some relate it to the verbal root חָפַה (khafah), “to cover,” and translate “they did it in secret” (see BDB 341 s.v. חָפָא). However, the pagan practices specified in the following sentences were hardly done in secret. Others propose a meaning “ascribe, impute,” which makes good contextual sense but has little etymological support (see HALOT 339 s.v. חפא). In this case Israel claimed that the
10 sn That is, from the city’s perimeter to the central citadel.
11 tn Heb “in the eyes of.”
12 tn Heb “said to him.”
13 tn Heb “an owner of hair.” This idiomatic expression indicates that Elijah was very hairy. For other examples where the idiom “owner of” is used to describe a characteristic of someone, see HALOT 143 s.v. בַּעַל. For example, an “owner of dreams” is one who frequently has dreams (Gen 37:19) and an “owner of anger” is a hot-tempered individual (Prov 22:24).
14 tn Heb “belt of skin” (i.e., one made from animal hide).
15 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.