1 tn Heb “Have the gods of the nations really rescued, each his land, from the hand of the king of Assyria?” The infinitive absolute lends emphasis to the main verb. The rhetorical question expects the answer, “Of course not!”
2 tn Heb “in the eyes of.”
3 tn Heb “like the abominable practices of the nations.”
3 tn Heb “he walked in the way of.”
4 sn This may refer to child sacrifice, though some interpret it as a less drastic cultic practice. For discussion see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 266-67.
5 tn Heb “like the abominable practices of the nations.”
4 tn Heb “walked in the customs.”
5 tn Heb “and [the practices of] the kings of Israel which they did.”
5 tn Heb “fearing.”
6 tn Heb “Did the gods of the nations whom my fathers destroyed rescue them – Gozan and Haran, and Rezeph and the sons of Eden who are in Telassar?”
7 tn Heb “listen.”
8 tn Or “and his warnings he had given them.”
9 tn Heb “They went [or, ‘followed’] after.” This idiom probably does not mean much if translated literally. It is found most often in Deuteronomy or in literature related to the covenant. It refers in the first instance to loyalty to God and to His covenant or His commandments (1 Kgs 14:8; 2 Chr 34:31) with the metaphor of a path or way underlying it (Deut 11:28; 28:14). To “follow other gods” was to abandon this way and this loyalty (to “abandon” or “forget” God, Judg 2:12; Hos 2:13) and to follow the customs or religious traditions of the pagan nations (2 Kgs 17:15). The classic text on “following” God or another god is 1 Kgs 18:18, 21 where Elijah taunts the people with “halting between two opinions” whether the
10 tn Heb “they followed after the worthless thing/things and became worthless.” The words “to the
11 tn Heb “and [they walked] after the nations which were around them, concerning which the
9 tn Heb “and they said to the king of Assyria, saying.” The plural subject of the verb is indefinite.
10 tn Heb “Look they are killing them.”