Only Kir Hareseth was left intact, 6 but the slingers surrounded it and attacked it.
10:25 When he finished offering the burnt sacrifice, Jehu ordered the royal guard 10 and officers, “Come in and strike them down! Don’t let any escape!” So the royal guard and officers struck them down with the sword and left their bodies lying there. 11 Then they entered the inner sanctuary of the temple of Baal. 12
1 tn Or “the spirit of the
2 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Or “healed.”
4 tn Heb “there will no longer be from there death and miscarriage [or, ‘barrenness’].”
5 tn Heb “and [on] every good portion they were throwing each man his stone and they filled it.” The vav + perfect (“and they filled”) here indicates customary action contemporary with the situation described in the preceding main clause (where a customary imperfect is used, “they were throwing”). See the note at 3:4.
6 tn Heb “until he had allowed its stones to remain in Kir Hareseth.”
7 tn Heb “said to.”
9 tn Heb “and I will repay you in this plot of land.”
10 tn Heb “according to the word of the
11 tn Heb “runners.”
12 tn Heb “and they threw.” No object appears. According to M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 116), this is an idiom for leaving a corpse unburied.
13 tn Heb “and they came to the city of the house of Baal.” It seems unlikely that a literal city is meant. Some emend עִיר (’ir), “city,” to דְּבִיר (dÿvir) “holy place,” or suggest that עִיר is due to dittography of the immediately preceding עַד (’ad) “to.” Perhaps עִיר is here a technical term meaning “fortress” or, more likely, “inner room.”
13 tn Heb “and it so happened [that] they.”
14 tn Heb “and look, they saw.”
15 tn Heb “the man”; the adjective “dead” has been supplied in the translation for clarity.
16 tn Heb “the man.”
17 tn Heb “he”; the referent (the dead man) has been specified in the translation for clarity. Otherwise the reader might think it was Elisha rather than the unnamed dead man who came back to life.
15 tn Or “showed them compassion.”
16 tn Heb “he turned to them.”
17 tn Heb “because of his covenant with.”
18 tn Heb “until now.”
17 tn Heb “and he burned it in the Kidron Valley.”
18 tc Heb “on the grave of the sons of the people.” Some Hebrew, Greek, Syriac, Aramaic, and Latin witnesses read the plural “graves.”
19 tc The MT reads, “he ran from there,” which makes little if any sense in this context. Some prefer to emend the verbal form (Qal of רוּץ [ruts], “run”) to a Hiphil of רוּץ with third plural suffix and translate, “he quickly removed them” (see BDB 930 s.v. רוּץ, and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings [AB], 289). The suffix could have been lost in MT by haplography (note the mem [מ] that immediately follows the verb on the form מִשֳׁם, misham, “from there”). Another option, the one reflected in the translation, is to emend the verb to a Piel of רָצַץ (ratsats), “crush,” with third plural suffix.