2 Kings 2:3
2:3 Some members of the prophetic guild
1 in Bethel came out to Elisha and said, “Do you know that today the
Lord is going to take your master from you?”
2 He answered, “Yes, I know. Be quiet.”
2 Kings 2:5
2:5 Some members of the prophetic guild in Jericho approached Elisha and said, “Do you know that today the
Lord is going to take your master from you?” He answered, “Yes, I know. Be quiet.”
2 Kings 5:26
5:26 Elisha
3 replied, “I was there in spirit when a man turned and got down from his chariot to meet you.
4 This is not the proper time to accept silver or to accept clothes, olive groves, vineyards, sheep, cattle, and male and female servants.
5
2 Kings 10:31
10:31 But Jehu did not carefully and wholeheartedly obey the law of the
Lord God of Israel.
6 He did not repudiate the sins which Jeroboam had encouraged Israel to commit.
7
2 Kings 13:23
13:23 But the
Lord had mercy on them and felt pity for them.
8 He extended his favor to them
9 because of the promise he had made
10 to Abraham, Isaac, and Jacob. He has been unwilling to destroy them or remove them from his presence to this very day.
11
2 Kings 16:17
16:17 King Ahaz took off the frames of the movable stands, and removed the basins from them. He took “The Sea” 12 down from the bronze bulls that supported it 13 and put it on the pavement.
2 Kings 17:21
17:21 He tore Israel away from David’s dynasty, and Jeroboam son of Nebat became their king.
14 Jeroboam drove Israel away
15 from the
Lord and encouraged them to commit a serious sin.
16
2 Kings 23:27
23:27 The
Lord announced, “I will also spurn Judah,
17 just as I spurned Israel. I will reject this city that I chose – both Jerusalem and the temple, about which I said, “I will live there.”
18
1 tn Heb “the sons of the prophets.”
2 tn Heb “from your head.” The same expression occurs in v. 5.
3 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “Did not my heart go as a man turned from his chariot to meet you?” The rhetorical question emphasizes that he was indeed present in “heart” (or “spirit”) and was very much aware of what Gehazi had done. In the MT the interrogative particle has been accidentally omitted before the negative particle.
5 tn In the MT the statement is phrased as a rhetorical question, “Is this the time…?” It expects an emphatic negative response.
5 tn Heb “But Jehu was not careful to walk in the law of the Lord God of Israel with all his heart.”
6 tn Heb “He did not turn aside from the sins of Jeroboam which he caused Israel to commit.”
7 tn Or “showed them compassion.”
8 tn Heb “he turned to them.”
9 tn Heb “because of his covenant with.”
10 tn Heb “until now.”
9 sn See the note at 1 Kgs 7:23.
10 tn Heb “that [were] under it.”
11 tn Heb “and they made Jeroboam son of Nebat king.”
12 tc The consonantal text (Kethib) assumes the verb is נָדָא (nada’), an alternate form of נָדָה (nadah), “push away.” The marginal reading (Qere) assumes the verb נָדָח (nadakh), “drive away.”
13 tn Heb “a great sin.”
13 tn Heb “Also Judah I will turn away from my face.”
14 tn Heb “My name will be there.”