2:4 Elijah said to him, “Elisha, stay here, for the Lord has sent me to Jericho.” 1 But he replied, “As certainly as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So they went to Jericho.
2:6 Elijah said to him, “Stay here, for the Lord has sent me to the Jordan.” But he replied, “As certainly as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So they traveled on together.
4:1 Now a wife of one of the prophets 3 appealed 4 to Elisha for help, saying, “Your servant, my husband is dead. You know that your servant was a loyal follower of the Lord. 5 Now the creditor is coming to take away my two boys to be his servants.”
1:1 After Ahab died, Moab rebelled against Israel. 6
17:1 In the twelfth year of King Ahaz’s reign over Judah, Hoshea son of Elah became king over Israel. He reigned in Samaria 7 for nine years.
4:2 You must be truthful, honest and upright
when you take an oath saying, ‘As surely as the Lord lives!’ 9
If you do, 10 the nations will pray to be as blessed by him as you are
and will make him the object of their boasting.” 11
1 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
2 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity. The referent must be Elisha here, since the following verse makes it clear that Gehazi had gone on ahead of them.
3 tn Heb “a wife from among the wives of the sons of the prophets.”
4 tn Or “cried out.”
5 tn Heb “your servant feared the
6 sn This statement may fit better with the final paragraph of 1 Kgs 22.
7 map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.
8 tn Heb “arose and went to.”
9 tn Heb “If you [= you must, see the translator’s note on the word “do” later in this verse] swear/take an oath, ‘As the
10 tn 4:1-2a consists of a number of “if” clauses, two of which are formally introduced by the Hebrew particle אִם (’im) while the others are introduced by the conjunction “and,” followed by a conjunction (“and” = “then”) with a perfect in 4:2b which introduces the consequence. The translation “You must…. If you do,” was chosen to avoid a long and complicated sentence.
11 tn Heb “bless themselves in him and make their boasts in him.”