2:4 Elijah said to him, “Elisha, stay here, for the Lord has sent me to Jericho.” 1 But he replied, “As certainly as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So they went to Jericho.
11:9 The officers of the units of hundreds did just as 6 Jehoiada the priest ordered. Each of them took his men, those who were on duty during the Sabbath as well as those who were off duty on the Sabbath, and reported 7 to Jehoiada the priest.
1 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
2 tn The MT has a singular form (“gatekeeper”), but the context suggests a plural. The pronoun that follows (“them”) is plural and a plural noun appears in v. 11. The Syriac Peshitta and the Targum have the plural here.
3 tn Heb “and, look, there was no man or voice of a man there.”
4 tn Heb “but the horses are tied up and the donkeys are tied up and the tents are as they were.”
3 tn Heb “The man who escapes from the men whom I am bringing into your hands, [it will be] his life in place of his life.”
4 tn Heb “according to all that.”
5 tn Heb “came.”
5 tn Or “tore down.”
6 tn Or “images.”
7 tn The Hebrew construction translated “smashed…to bits” is emphatic. The adverbial infinitive absolute (הֵיטֵב [hetev], “well”) accompanying the Piel form of the verb שָׁבַר (shavar), “break,” suggests thorough demolition.
8 tn Heb “the priest.” Jehoiada’s name is added for clarification.
6 tc The MT has the plural form of the verb, but the final vav (ו) is virtually dittographic. The word that immediately follows in the Hebrew text begins with a yod (י). The form should be emended to the singular, which is consistent in number with the verb (“he broke down”) that follows.
7 tn Heb “came to.”
8 tn Heb “four hundred cubits.” The standard cubit in the OT is assumed by most authorities to be about eighteen inches (45 cm) long.