1 tn Heb “he” (also a second time in this verse); the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “Go and see where he [is] so I can send and take him.”
1 tn Heb “and they came down to him.”
2 tn Or “this nation,” perhaps emphasizing the strength of the Syrian army.
3 tn On the basis of the Akkadian etymology of the word, M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 74) translate “blinding light.” HALOT 761 s.v. סַנְוֵרִים suggests the glosses “dazzling, deception.”
4 tn Heb “he”; the referent (the
5 tn Heb “according to the word of Elisha.”
1 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “and he took [them].”
1 tn Heb “in the beginning of their living there.”
2 tn Heb “fear.”
1 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
2 sn Attempts to identify this deity with a god known from the ancient Near East have not yet yielded a consensus. For brief discussions see M. Cogan and H. Tadmor II Kings (AB), 288 and HALOT 592 s.v. מֹלֶךְ. For more extensive studies see George C. Heider, The Cult of Molek, and John Day, Molech: A God of Human Sacrifice in the Old Testament.