1 tn Heb “his”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “and they hurried and took, each one his garment, and they placed [them] beneath him on the bone [?] of the steps.” The precise nuance of גֶרֶם (gerem), “bone,” is unclear. Some suggest the nuance “bare” here; it may be a technical architectural term in this context.
3 tn Heb “they blew the trumpet.” This has been translated as a passive to avoid the implication that the same ones who shouted had all blown trumpets.
4 tn Or “has become.”
1 tn Heb “two, three.” The narrator may be intentionally vague or uncertain here, or the two numbers may represent alternate traditions.
1 tn Heb “he”; the referent (the
2 tn Heb “on the steps which [the sun] had gone down, on the steps of Ahaz, back ten steps.”
1 tn Heb “all the words of the scroll which the king of Judah has read.”