2 Kings 20:16-19

20:16 Isaiah said to Hezekiah, “Listen to the word of the Lord, 20:17 ‘Look, a time is coming when everything in your palace and the things your ancestors have accumulated to this day will be carried away to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord. 20:18 ‘Some of your very own descendants whom you father will be taken away and will be made eunuchs in the palace of the king of Babylon.’” 20:19 Hezekiah said to Isaiah, “The Lord’s word which you have announced is appropriate.” Then he added, “At least there will be peace and stability during my lifetime.”

Isaiah 39:6-8

39:6 ‘Look, a time is coming when everything in your palace and the things your ancestors have accumulated to this day will be carried away to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord. 39:7 ‘Some of your very own descendants whom you father will be taken away and will be made eunuchs in the palace of the king of Babylon.’” 39:8 Hezekiah said to Isaiah, “The Lord’s word which you have announced is appropriate.” Then he thought, “For 10  there will be peace and stability during my lifetime.”


tn Heb “days are.”

tn Heb “Some of your sons, who go out from you, whom you father.”

tn Heb “good.”

tn Heb “and he said.” Many English versions translate, “for he thought.” The verb אָמַר (’amar), “say,” is sometimes used of what one thinks (that is, says to oneself). Cf. NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT.

tn Heb “Is it not [true] there will be peace and stability in my days?” The rhetorical question expects the answer, “Yes, there will be peace and stability.”

tn Heb “fathers” (so KJV, NAB, NASB, NIV).

tn Heb “Some of your sons, who go out from you, whom you father.”

tn Heb “good” (so KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT); NAB “favorable.”

tn Heb “and he said.” The verb אָמַר (’amar, “say”) is sometimes used of what one thinks (that is, says to oneself).

10 tn Or “surely”; cf. CEV “At least.”