1 tn Heb “days are.”
2 tn Heb “Some of your sons, who go out from you, whom you father.”
3 tn Heb “good.”
4 tn Heb “and he said.” Many English versions translate, “for he thought.” The verb אָמַר (’amar), “say,” is sometimes used of what one thinks (that is, says to oneself). Cf. NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT.
5 tn Heb “Is it not [true] there will be peace and stability in my days?” The rhetorical question expects the answer, “Yes, there will be peace and stability.”
6 tn Heb “fathers” (so KJV, NAB, NASB, NIV).
7 tn Heb “Some of your sons, who go out from you, whom you father.”
8 tn Heb “good” (so KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT); NAB “favorable.”
9 tn Heb “and he said.” The verb אָמַר (’amar, “say”) is sometimes used of what one thinks (that is, says to oneself).
10 tn Or “surely”; cf. CEV “At least.”