52:17 The Babylonians broke the two bronze pillars in the temple of the Lord, as well as the movable stands and the large bronze basin called the “The Sea.” 12 They took all the bronze to Babylon. 52:18 They also took the pots, shovels, 13 trimming shears, 14 basins, pans, and all the bronze utensils used by the priests. 15 52:19 The captain of the royal guard took the gold and silver bowls, censers, 16 basins, pots, lampstands, pans, and vessels. 17 52:20 The bronze of the items that King Solomon made for the Lord’s temple (including the two pillars, the large bronze basin called “The Sea,” the twelve bronze bulls under “The Sea,” and the movable stands 18 ) was too heavy to be weighed.
י (Yod)
1:10 An enemy grabbed 19
all her valuables. 20
Indeed she watched in horror 21 as Gentiles 22
invaded her holy temple 23 –
those whom you 24 had commanded:
“They must not enter 25 your assembly place.” 26
1 tn Heb “days are.”
2 tn Heb “As for the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not recorded in the scroll of the events of the days of the kings of Israel?”
3 tn Heb “Yahweh of armies.” For the significance of this title see the note at 2:19.
4 tn The words “two bronze” are not in the text. They have been supplied in the translation to help identify the referent.
5 tn The words “the large bronze basin called” are not in the text. They have been supplied in the translation to help identify the referent.
6 tn The words “movable bronze” are not in the text. They have been supplied in the translation to help identify the referent. See the study note for further reference.
7 tn 27:19-20 are all one long sentence in Hebrew. It has been broken up for the sake of English style. Some of the sentences still violate contemporary English style (e.g., v. 20) but breaking them down any further would lose the focus. For further discussion see the study note on v. 21.
8 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” For the significance of this title see the note at 2:19.
9 sn Some of the flavor of the repetitive nature of Hebrew narrative is apparent in vv. 19-21. In the Hebrew original vv. 19-20 are all one long sentence with complex coordination and subordinations. I.e., all the objects in v. 19 are all objects of the one verb “has spoken about” and the description in v. 20 is one long relative or descriptive clause. The introductory “For the
10 tn This verb is a little difficult to render here. The word is used in the sense of taking note of something and acting according to what is noticed. It is the word that has been translated several times throughout Jeremiah as “punish [someone].” It is also used in the opposite of sense of taking note and “show consideration for” (or “care for;” see, e.g., Ruth 1:6). Here the nuance is positive and is further clarified by the actions that follow, bringing them back and restoring them.
11 tn Heb “oracle of the
12 sn For discussion of the items listed here, see the study notes at Jer 27:19.
13 sn These shovels were used to clean the altar.
14 sn These trimming shears were used to trim the wicks of the lamps.
15 tn Heb “with which they served (or “fulfilled their duty”).”
16 sn The censers held the embers used for the incense offerings.
17 sn These vessels were used for drink offerings.
18 tc The translation follows the LXX (Greek version), which reflects the description in 1 Kgs 7:25-26. The Hebrew text reads, “the twelve bronze bulls under the movable stands.” הַיָּם (hayyam, “The Sea”) has been accidentally omitted by homoioarcton; note that the following form, הַמְּכֹנוֹת (hammÿkhonot, “the movable stands”), also begins with the article.
19 tn Heb “stretched out his hand.” The war imagery is of seizure of property; the anthropomorphic element pictures rape. This is an idiom that describes greedy actions (BDB 831 s.v. פָרַשׂ), meaning “to seize” (HALOT 976 s.v. 2).
20 tc The Kethib is written מַחֲמוֹדֵּיהֶם (makhamodehem, “her desired things”); the Qere and many medieval Hebrew
21 tn Heb “she watched” or “she saw.” The verb רָאָה (ra’ah, “to see”) has a broad range of meanings, including “to see” a spectacle causing grief (Gen 21:16; 44:34; Num 11:15; 2 Kgs 22:20; 2 Chr 34:28; Esth 8:6) or abhorrence (Isa 66:24). The words “in horror” are added to “she watched” to bring out this nuance.
22 sn The syntax of the sentence is interrupted by the insertion of the following sentence, “they invaded…,” then continued with “whom…” The disruption of the syntax is a structural device intended to help convey the shock of the situation.
23 tn Heb “her sanctuary.” The term מִקְדָּשָׁהּ (miqdashah, “her sanctuary”) refers to the temple. Anthropomorphically, translating as “her sacred place” would also allow for the rape imagery.
24 sn Lam 1-2 has two speaking voices: a third person voice reporting the horrific reality of Jerusalem’s suffering and Jerusalem’s voice. See W. F. Lanahan, “The Speaking Voice in the Book of Lamentations” JBL 93 (1974): 41-49. The reporting voice has been addressing the listener, referring to the Lord in the third person. Here he switches to a second person address to God, also changing the wording of the following command to second person. The revulsion of the Reporter is so great that he is moved to address God directly.
25 tn Heb “enter.” The Hebrew term בּוֹא (bo’) is also a sexual metaphor.
26 tn The noun קָהָל (qahal, “assembly”) does not refer here to the collective group of people assembled to worship the