1 tn Heb “he”; the referent (Nebuchadnezzar) has been specified in the translation for clarity.
2 sn These shovels were used to clean the altar.
3 sn These were used to trim the wicks.
4 tn Heb “with which they served [or, ‘fulfilled their duty’].”
5 sn These held the embers used for the incense offerings.
6 tn Heb “said to him.”
7 tn Heb “Is it because there is no God in Israel [that] you are sending to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron?” The translation seeks to bring out the sarcastic tone of the rhetorical question. In v. 3 the messengers are addressed (in the phrase “you are on your way” the second person plural pronoun is used in Hebrew), but here the king is addressed (in the phrase “you are sending” the second person singular pronoun is used).
8 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Heb “What was the manner…?”
10 tn Heb “answered and said to the officer of fifty.”
11 tn Wordplay contributes to the irony here. The king tells Elijah to “come down” (Hebrew יָרַד, yarad), but Elijah calls fire down (יָרַד) on the arrogant king’s officer.
12 tn Heb “As for the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not recorded in the scroll of the events of the days of the kings of Israel?”
13 sn The censers held the embers used for the incense offerings.
14 sn These vessels were used for drink offerings.