1:1 After Ahab died, Moab rebelled against Israel. 5
1:1 After Ahab died, Moab rebelled against Israel. 6
So Judah was taken into exile away from its land. 52:28 Here is the official record of the number of people 11 Nebuchadnezzar carried into exile: In the seventh year, 12 3,023 Jews; 52:29 in Nebuchadnezzar’s eighteenth year, 13 832 people from Jerusalem; 52:30 in Nebuchadnezzar’s twenty-third year, 14 Nebuzaradan, the captain of the royal guard, carried into exile 745 Judeans. In all 4,600 people went into exile.
1 tn Heb “and he deported Jehoiachin to Babylon; the mother of the king and the wives of the king and his eunuchs and the mighty of the land he led into exile from Jerusalem to Babylon.”
2 tc The MT has “the multitude.” But הֶהָמוֹן (hehamon) should probably be emended to הֶאָמוֹן (he’amon).
3 tn Heb “struck them down and killed them.”
4 tn Heb “land.”
5 sn This statement may fit better with the final paragraph of 1 Kgs 22.
6 sn This statement may fit better with the final paragraph of 1 Kgs 22.
7 tn For the meaning of this phrase see BDB 371 s.v. טַבָּח 2 and compare the usage in Gen 39:1.
8 tc The translation is based on an emendation of the text which leaves out “the rest of the people who were left” as a double writing of the same phrase at the beginning of the verse. Some commentators emend the phrase “the rest of the people who were left” (הַנִּשְׁאָרִים וְאֶת יֶתֶר הָעָם, hannish’arim vÿ’et yeter ha’am) to read “the rest of the craftsmen who were left” (וְאֶת יֶתֶר הָאָמוֹן הַנִּשְׁאָרִים, vÿ’et yeter ha’amon hannish’arim) on the basis of the parallel in Jer 52:15 (which does not have הַנִּשְׁאָרִים, hannish’arim). However, it is easier to explain the phrase as a dittography of the phrase at the beginning (which is exactly the same except הָעִיר [ha’ir] follows it). The text is redundant because it refers twice to the same group of people. The Hebrew text reads: “And the rest of the people who were left in the city and the deserters who had deserted to him and the rest of the people Nebuzaradan, the captain of the guard, carried into exile to Babylon.” The text has also been divided up to create two shorter sentences to better conform with contemporary English style.
9 tn Heb “poor of the people.”
10 tn Heb “struck them down and killed them.”
11 tn Heb “these are the people.”
12 sn This would be 597
13 sn This would be 586
14 sn This would be 581