3:13 Elisha said to the king of Israel, “Why are you here? 1 Go to your father’s prophets or your mother’s prophets!” The king of Israel replied to him, “No, for the Lord is the one who summoned these three kings so that he can hand them over to Moab.”
8:1 Now Elisha advised the woman whose son he had brought back to life, “You and your family should go and live somewhere else for a while, 10 for the Lord has decreed that a famine will overtake the land for seven years.”
14:7 He defeated 14 10,000 Edomites in the Salt Valley; he captured Sela in battle and renamed it Joktheel, a name it has retained to this very day.
22:8 Hilkiah the high priest informed Shaphan the scribe, “I found the law scroll in the Lord’s temple.” Hilkiah gave the scroll to Shaphan and he read it.
1 tn Or “What do we have in common?” The text reads literally, “What to me and to you?”
2 tn Heb “Am I God, killing and restoring life, that this one sends to me to cure a man from his skin disease?” In the Hebrew text this is one lengthy rhetorical question, which has been divided up in the translation for stylistic reasons.
3 tn Heb “Indeed, know and see that he is seeking an occasion with respect to me.”
3 tn Heb “and the heart of the king of Syria was stirred up over this thing.”
4 tn Heb “servants.”
5 tn Heb “Will you not tell me who among us [is] for the king of Israel?” The sarcastic rhetorical question expresses the king’s suspicion.
4 tn The MT has a singular form (“gatekeeper”), but the context suggests a plural. The pronoun that follows (“them”) is plural and a plural noun appears in v. 11. The Syriac Peshitta and the Targum have the plural here.
5 tn Heb “and, look, there was no man or voice of a man there.”
6 tn Heb “but the horses are tied up and the donkeys are tied up and the tents are as they were.”
5 tn Heb “Get up and go, you and your house, and live temporarily where you can live temporarily.”
6 tn Heb “and she saw, and look.”
7 tn Or “conspiracy, conspiracy.”
7 tn Heb “Now, do not take silver from your treasurers, because for the damages to the temple you must give it.”
8 tn Or “struck down.”
9 tn The term is singular in the MT but plural in the LXX and other ancient versions. It is also possible to regard the singular as a collective singular, especially in the context of other plural items.
10 tn Heb “until those days.”
11 tn In Hebrew the name sounds like the phrase נְחַשׁ הַנְּחֹשֶׁת (nÿkhash hannÿkhoshet), “bronze serpent.”
10 tn Heb “all the words of the scroll which the king of Judah has read.”
11 tn Heb “read in their ears.”
12 tn Heb “man of God.”