2 Kings 3:2
3:2 He did evil in the sight of
1 the
Lord, but not to the same degree as his father and mother. He did remove the sacred pillar of Baal that his father had made.
2 Kings 8:18
8:18 He followed in the footsteps of the kings of Israel, just as Ahab’s dynasty had done, for he married Ahab’s daughter.
2 He did evil in the sight of
3 the
Lord.
2 Kings 8:27
8:27 He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty and did evil in the sight of
4 the
Lord, like Ahab’s dynasty, for he was related to Ahab’s family.
5
2 Kings 13:2
13:2 He did evil in the sight of
6 the
Lord. He continued in
7 the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who had encouraged Israel to sin; he did not repudiate those sins.
8
2 Kings 13:11
13:11 He did evil in the sight of
9 the
Lord. He did not repudiate
10 the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin; he continued in those sins.
11
2 Kings 14:3
14:3 He did what the
Lord approved,
12 but not like David his father. He followed the example of his father Joash.
13
2 Kings 14:24
14:24 He did evil in the sight of
14 the
Lord; he did not repudiate
15 the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.
2 Kings 15:9
15:9 He did evil in the sight of
16 the
Lord, as his ancestors had done. He did not repudiate
17 the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.
2 Kings 15:18
15:18 He did evil in the sight of
18 the
Lord; he did not repudiate
19 the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.
20 During his reign,
2 Kings 15:24
15:24 He did evil in the sight of
21 the
Lord; he did not repudiate
22 the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.
2 Kings 15:28
15:28 He did evil in the sight of
23 the
Lord; he did not repudiate
24 the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.
2 Kings 16:2
16:2 Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned for sixteen years in Jerusalem.
25 He did not do what pleased the
Lord his God, in contrast to his ancestor David.
26
2 Kings 17:17
17:17 They passed their sons and daughters through the fire,
27 and practiced divination and omen reading. They committed themselves to doing evil in the sight of the
Lord and made him angry.
28
2 Kings 21:6
21:6 He passed his son
29 through the fire
30 and practiced divination and omen reading. He set up a ritual pit to conjure up underworld spirits, and appointed magicians to supervise it.
31 He did a great amount of evil in the sight of the
Lord, provoking him to anger.
32
2 Kings 21:15
21:15 because they have done evil in my sight
33 and have angered me from the time their ancestors left Egypt right up to this very day!’”
2 Kings 22:2
22:2 He did what the
Lord approved
34 and followed in his ancestor David’s footsteps;
35 he did not deviate to the right or the left.
1 tn Heb “in the eyes of.”
2 tn Heb “he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab did, for the daughter of Ahab was his wife.”
3 tn Heb “in the eyes of.”
3 tn Heb “in the eyes of.”
4 tn Heb “and he walked in the way of the house of Ahab and did evil in the eyes of the Lord like the house of Ahab, for he was a relative by marriage of the house of Ahab.” For this use of חֲתַן (khatan), normally “son-in-law,” see HALOT 365 s.v. חָתָן. Ahab was Ahaziah’s grandfather on his mother’s side.
4 tn Heb “in the eyes of.”
5 tn Heb “walked after.”
6 tn Heb “he did not turn aside from it.”
5 tn Heb “in the eyes of.”
6 tn Heb “turn away from all.”
7 tn Heb “in it he walked.”
6 tn Heb “he did what was proper in the eyes of the Lord.”
7 tn Heb “according to all which Joash his father had done, he did.”
7 tn Heb “in the eyes of.”
8 tn Heb “turn away from all.”
8 tn Heb “in the eyes of.”
9 tn Heb “turn away from.”
9 tn Heb “in the eyes of.”
10 tn Heb “turn away from.”
11 tc The MT of v. 18 ends with the words, “all his days.” If this phrase is taken with what precedes, then one should translate, “[who encouraged Israel to sin] throughout his reign.” However, it may be preferable to emend the text to בְיֹמָיו (bÿyomav), “in his days,” and join the phrase to what follows. The translation assumes this change.
10 tn Heb “in the eyes of.”
11 tn Heb “turn away from.”
11 tn Heb “in the eyes of.”
12 tn Heb “turn away from.”
12 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
13 tn Heb “and he did not do what was proper in the eyes of the Lord his God, like David his father.”
13 sn See the note at 2 Kgs 16:3.
14 tn Heb “they sold themselves to doing what was evil in the eyes of the Lord, angering him.”
14 tc The LXX has the plural “his sons” here.
15 sn See the note at 2 Kgs 16:3.
16 tn Heb “and he set up a ritual pit, along with conjurers.” The Hebrew אוֹב (’ov), “ritual pit,” refers to a pit used by a magician to conjure up underworld spirits. In 1 Sam 28:7 the witch of Endor is called a בַעֲלַת אוֹב (ba’alat ’ov), “owner of a ritual pit.” See H. Hoffner, “Second millennium Antecedents to the Hebrew ’OñBù,” JBL 86 (1967), 385-401.
17 tc Heb “and he multiplied doing what is evil in the eyes of the Lord, angering.” The third masculine singular pronominal suffix (“him”) has been accidentally omitted in the MT by haplography (note the vav that immediately follows).
15 tn Heb “in my eyes.”
16 tn Heb “he did what was proper in the eyes of the Lord.”
17 tn Heb “and walked in all the way of David his father.”