15:8 In the thirty-eighth year of King Azariah’s reign over Judah, Jeroboam’s son Zechariah became king over Israel. He reigned in Samaria 18 for six months. 15:9 He did evil in the sight of 19 the Lord, as his ancestors had done. He did not repudiate 20 the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.
During his reign,
1 tn Heb “held tight,” or “clung to.”
2 tc The Hebrew text has the singular, “it.” Some ancient witnesses read the plural, which seems preferable since the antecedent (“sins”) is plural. Another option is to emend the plural “sins” to a singular. One ancient Greek witness has the singular “sin.”
3 tn Heb “in the eyes of.”
4 tn Heb “walked after.”
5 tn Heb “he did not turn aside from it.”
5 tn Heb “they did not turn away from.”
6 tn Heb “house.”
7 tc Heb “in it he walked.” The singular verb (הָלַךְ, halakh) is probably due to an error of haplography and should be emended to the plural (הָלְכּוּ, halÿku). Note that a vav immediately follows (on the form וְגַם, vÿgam).
8 tn Or “an image of Asherah”; ASV, NASB “the Asherah”; NCV “the Asherah idol.”
7 tn Heb “in the eyes of.”
8 tn Heb “turn away from all.”
9 tn Heb “in it he walked.”
9 tn Heb “lay down with his fathers.”
11 tn Heb “in the eyes of.”
12 tn Heb “turn away from all.”
13 tn Heb “name.”
14 tn The phrase “from under heaven” adds emphasis to the verb “blot out” and suggest total annihilation. For other examples of the verb מָחָה (makhah), “blot out,” combined with “from under heaven,” see Exod 17:14; Deut 9:14; 25:19; 29:20.
15 map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.
17 tn Heb “in the eyes of.”
18 tn Heb “turn away from.”
19 tn Heb “in the eyes of.”
20 tn Heb “turn away from.”
21 tc The MT of v. 18 ends with the words, “all his days.” If this phrase is taken with what precedes, then one should translate, “[who encouraged Israel to sin] throughout his reign.” However, it may be preferable to emend the text to בְיֹמָיו (bÿyomav), “in his days,” and join the phrase to what follows. The translation assumes this change.
21 tn Heb “in the eyes of.”
22 tn Heb “turn away from.”
23 tn Heb “in the eyes of.”
24 tn Heb “turn away from.”