2 Kings 4:13

4:13 Elisha said to Gehazi, “Tell her, ‘Look, you have treated us with such great respect. What can I do for you? Can I put in a good word for you with the king or the commander of the army?’” She replied, “I’m quite secure.”

2 Kings 10:24-25

10:24 They went inside to offer sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had stationed eighty men outside. He had told them, “If any of the men inside get away, you will pay with your lives!”

10:25 When he finished offering the burnt sacrifice, Jehu ordered the royal guard and officers, “Come in and strike them down! Don’t let any escape!” So the royal guard and officers struck them down with the sword and left their bodies lying there. Then they entered the inner sanctuary of the temple of Baal.

2 Kings 10:30

10:30 The Lord said to Jehu, “You have done well. You have accomplished my will and carried out my wishes with regard to Ahab’s dynasty. Therefore four generations of your descendants will rule over Israel.”

2 Kings 21:8

21:8 I will not make Israel again leave the land I gave to their ancestors, provided that they carefully obey all I commanded them, the whole law my servant Moses ordered them to obey.”

2 Kings 21:16

21:16 Furthermore Manasseh killed so many innocent people, he stained Jerusalem with their blood from end to end, 10  in addition to encouraging Judah to sin by doing evil in the sight of the Lord. 11 


tn Heb “he said to him.”

tn Heb “you have turned trembling to us with all this trembling.” The exaggerated language is probably idiomatic. The point seems to be that she has taken great pains or gone out of her way to be kind to them. Her concern was a sign of her respect for the prophetic office.

tn Heb “Among my people I am living.” This answer suggests that she has security within the context of her family.

tn Heb “The man who escapes from the men whom I am bringing into your hands, [it will be] his life in place of his life.”

tn Heb “runners.”

tn Heb “and they threw.” No object appears. According to M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 116), this is an idiom for leaving a corpse unburied.

tn Heb “and they came to the city of the house of Baal.” It seems unlikely that a literal city is meant. Some emend עִיר (’ir), “city,” to דְּבִיר (dÿvir) “holy place,” or suggest that עִיר is due to dittography of the immediately preceding עַד (’ad) “to.” Perhaps עִיר is here a technical term meaning “fortress” or, more likely, “inner room.”

10 tn Heb “Because you have done well by doing what is proper in my eyes – according to all which was in my heart you have done to the house of Ahab – sons of four generations will sit for you on the throne of Israel.” In the Hebrew text the Lord’s statement is one long sentence (with a parenthesis). The translation above divides it into shorter sentences for stylistic reasons.

13 tn Heb “I will not again make the feet of Israel wander from the land which I gave to their fathers.”

16 tn Heb “and also Manasseh shed very much innocent blood, until he filled Jerusalem from mouth to mouth.”

17 tn Heb “apart from his sin which he caused Judah to commit, by doing what is evil in the eyes of the Lord.”