2:4 Elijah said to him, “Elisha, stay here, for the Lord has sent me to Jericho.” 7 But he replied, “As certainly as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So they went to Jericho.
2:6 Elijah said to him, “Stay here, for the Lord has sent me to the Jordan.” But he replied, “As certainly as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So they traveled on together.
7:12 The king got up in the night and said to his advisers, 20 “I will tell you what the Syrians have done to us. They know we are starving, so they left the camp and hid in the field, thinking, ‘When they come out of the city, we will capture them alive and enter the city.’”
1 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity. The referent must be Elisha here, since the following verse makes it clear that Gehazi had gone on ahead of them.
2 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “before whom I stand.”
4 tn Heb “he”; the referent (Naaman) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “he”; the referent (Jehoiachin) has been specified in the translation for clarity.
4 map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.
5 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
6 tn Heb “at this appointed time, at the time [when it is] reviving.” For a discussion of the second phrase see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 57.
7 tn Heb “Hear the words of Sennacherib which he sent to taunt the living God.”
8 tc The words “until the day he died” do not appear in the MT, but they are included in the parallel passage in Jer 52:34. Probably they have been accidentally omitted by homoioteleuton. A scribe’s eye jumped from the final vav (ו) on בְּיוֹמוֹ (bÿyomo), “in his day,” to the final vav (ו) on מוֹתוֹ (moto), “his death,” leaving out the intervening words.
9 tn Traditionally “the
10 tn Heb “before whom I stand.”
11 tn Heb “if I did not lift up the face of Jehoshaphat the king of Judah.”
12 tn Heb “I would not look at you or see you.”
10 tn Heb “said” (i.e., to himself).
11 tn Heb “Look, my master spared this Syrian Naaman by not taking from his hand what he brought.”
11 tn Heb “all the words of the chief adviser whom his master, the king of Assyria, sent to taunt the living God.”
12 tn Heb “and rebuke the words which the
13 tn Heb “and lift up a prayer on behalf of the remnant that is found.”
12 tn Heb “servants” (also in v. 13).
13 tn Heb “the animal of the field.”
14 sn Judah is the thorn in the allegory. Amaziah’s success has deceived him into thinking he is on the same level as the major powers in the area (symbolized by the cedar). In reality he is not capable of withstanding an attack by a real military power such as Israel (symbolized by the wild animal).