2 Kings 4:33

4:33 He went in by himself and closed the door. Then he prayed to the Lord.

Matthew 7:6

7:6 Do not give what is holy to dogs or throw your pearls before pigs; otherwise they will trample them under their feet and turn around and tear you to pieces.

Matthew 9:24-25

9:24 he said, “Go away, for the girl is not dead but asleep.” And they began making fun of him. 9:25 But when the crowd had been put outside, he went in and gently took her by the hand, and the girl got up.

Luke 8:53-54

8:53 And they began making fun of him, because they knew that she was dead. 8:54 But Jesus gently took her by the hand and said, “Child, get up.”

tn Heb “and closed the door behind the two of them.”

tn Or “otherwise the latter will trample them under their feet and the former will turn around and tear you to pieces.” This verse is sometimes understood as a chiasm of the pattern a-b-b-a, in which the first and last clauses belong together (“dogs…turn around and tear you to pieces”) and the second and third clauses belong together (“pigs…trample them under their feet”).

tn Grk “They were laughing at him.” The imperfect verb has been taken ingressively.

tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.

tn The participle εἰδότες (eidotes) has been translated as a causal adverbial participle.

tn Or “had died.”

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “and called, saying.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “and said.”