4:38 Now Elisha went back to Gilgal, while there was famine in the land. Some of the prophets were visiting him 1 and he told his servant, “Put the big pot on the fire 2 and boil some stew for the prophets.” 3
23:26 Yet the Lord’s great anger against Judah did not subside; he was still infuriated by all the things Manasseh had done. 18
1 tn Heb “the sons of the prophets were sitting before him.”
2 tn The words “the fire” are added for clarification.
3 tn Heb “sons of the prophets.”
4 tn Or “held a great feast.”
5 tn Heb “they went back.”
7 tn Heb “and there was a great famine in Samaria.”
8 tn Heb “and look, [they] were besieging it until.”
9 tn Heb “eighty, silver.” The unit of measurement is omitted.
10 sn A kab was a unit of dry measure, equivalent to approximately one quart.
11 tn The consonantal text (Kethib) reads, “dove dung” (חֲרֵייוֹנִים, khareyonim), while the marginal reading (Qere) has “discharge” (דִּבְיוֹנִים, divyonim). Based on evidence from Akkadian, M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 79) suggest that “dove’s dung” was a popular name for the inedible husks of seeds.
12 tn Heb “five, silver.” The unit of measurement is omitted.
10 tn Heb “man of God’s.”
13 tn Heb “walked before you.” For a helpful discussion of the background and meaning of this Hebrew idiom, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 254.
14 tn Heb “and with a complete heart.”
15 tn Heb “and that which is good in your eyes I have done.”
16 tn Heb “wept with great weeping.”
16 tc The MT has וְיַתֵּם (vÿyattem), “and let them add up” (Hiphil of תָּמָם [tammam], “be complete”), but the appearance of הִתִּיכוּ (hitikhu), “they melted down” (Hiphil of נָתַךְ [natakh], “pour out”) in v. 9 suggests that the verb form should be emended to וְיַתֵּךְ (vÿyattekh), “and let him melt down” (a Hiphil of נָתַךְ [natakh]). For a discussion of this and other options see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 281.
19 tn Heb “Yet the
22 tn Heb “and every large house he burned down with fire.”
25 tn Heb “arose and went to.”