2 Kings 6:31

6:31 Then he said, “May God judge me severely if Elisha son of Shaphat still has his head by the end of the day!”

2 Kings 11:12

11:12 Jehoiada led out the king’s son and placed on him the crown and the royal insignia. They proclaimed him king and poured olive oil on his head. They clapped their hands and cried out, “Long live the king!”

2 Kings 16:12

16:12 When the king arrived back from Damascus and saw the altar, he approached it and offered a sacrifice on it.

2 Kings 19:21

19:21 This is what the Lord says about him:

“The virgin daughter Zion 10 

despises you, she makes fun of you;

Daughter Jerusalem

shakes her head after you. 11 


tn Heb “So may God do to me, and so may he add.”

tn Heb “if the head of Elisha son of Shaphat stays on him today.”

tn Heb “he”; the referent (Jehoiada) has been specified in the translation for clarity.

tn The Hebrew term עֵדוּת (’edut) normally means “witness” or “testimony.” Here it probably refers to some tangible symbol of kingship, perhaps a piece of jewelry such as an amulet or neck chain. See the discussion in M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 128. Some suggest that a document is in view, perhaps a copy of the royal protocol or of the stipulations of the Davidic covenant. See HALOT 790-91 s.v. עֵדוּת.

tn Or “they made him king and anointed him.”

tn Heb “and the king.”

tn Heb “the altar.”

tn Or “ascended it.”

tn Heb “this is the word which the Lord has spoken about him.”

sn Zion (Jerusalem) is pictured here as a young, vulnerable daughter whose purity is being threatened by the would-be Assyrian rapist. The personification hints at the reality which the young girls of the city would face if the Assyrians conquer it.

sn Shaking the head was a mocking gesture of derision.