7:3 Now four men with a skin disease 7 were sitting at the entrance of the city gate. They said to one another, “Why are we just sitting here waiting to die? 8 7:4 If we go into the city, we’ll die of starvation, 9 and if we stay here we’ll die! So come on, let’s defect 10 to the Syrian camp! If they spare us, 11 we’ll live; if they kill us – well, we were going to die anyway.” 12 7:5 So they started toward 13 the Syrian camp at dusk. When they reached the edge of the Syrian camp, there was no one there. 7:6 The Lord had caused the Syrian camp to hear the sound of chariots and horses and a large army. Then they said to one another, “Look, the king of Israel has paid the kings of the Hittites and Egypt to attack us!” 7:7 So they got up and fled at dusk, leaving behind their tents, horses, and donkeys. They left the camp as it was and ran for their lives.
1 sn A seah was a dry measure equivalent to about 7 quarts.
2 tn Heb “the officer on whose hand the king leans.”
3 tn Heb “man of God.”
4 tn Heb “the
5 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “you will not eat from there.”
3 sn See the note at 2 Kgs 5:1.
4 tn Heb “until we die.”
4 tn Heb “If we say, ‘We will enter the city,’ the famine is in the city and we will die there.”
5 tn Heb “fall.”
6 tn Heb “keep us alive.”
7 tn Heb “we will die.” The paraphrastic translation attempts to bring out the logical force of their reasoning.
5 tn Heb “they arose to go to.”