1:18 Zechariah 9 said to the angel, “How can I be sure of this? 10 For I am an old man, and my wife is old as well.” 11
1 tn Heb “the officer on whose hand the king leans.”
2 tn Heb “man of God.”
3 tn Heb “the
4 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “you will not eat from there.”
6 tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of the sentence has been changed for clarity.
7 tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic.
8 sn The silver coin referred to here is the denarius. A denarius, inscribed with a picture of Tiberius Caesar, was worth approximately one day’s wage for a laborer. Two hundred denarii was thus approximately equal to eight months’ wages. The disciples did not have the resources in their possession to feed the large crowd, so Jesus’ request is his way of causing them to trust him as part of their growth in discipleship.
9 tn Grk “And Zechariah.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
10 tn Grk “How will I know this?”
11 tn Grk “is advanced in days” (an idiom for old age).
12 tn Grk “And Mary.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
13 tn Grk “have not known.” The expression in the Greek text is a euphemism for sexual relations. Mary seems to have sensed that the declaration had an element of immediacy to it that excluded Joseph. Many modern translations render this phrase “since I am a virgin,” but the Greek word for virgin is not used in the text, and the euphemistic expression is really more explicit, referring specifically to sexual relations.
14 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
15 sn This is a parenthetical note by the author.
16 tn Grk “Philip answered him.”
17 tn Grk “two hundred denarii.” The denarius was a silver coin worth about a day’s wage for a laborer; this would be an amount worth about eight months’ pay.
18 tn Grk “but what are these”; the word “good” is not in the Greek text, but is implied.