1 tn Heb “they arose to go to.”
2 tn Heb “and the king sent [them] after the Syrian camp.”
3 tn Heb “Go and see.”
3 tn Heb “they.”
4 tc The consonantal text (Kethib) suggests, “and they went, striking down,” but the marginal reading (Qere) is “they struck down, striking down.” For a discussion of the textual problem, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 46.
4 sn A seah was a dry measure equivalent to about 7 quarts.
5 tn Heb “according to the word of the
5 tn Heb “If we say, ‘We will enter the city,’ the famine is in the city and we will die there.”
6 tn Heb “fall.”
7 tn Heb “keep us alive.”
8 tn Heb “we will die.” The paraphrastic translation attempts to bring out the logical force of their reasoning.
6 tn The MT has a singular form (“gatekeeper”), but the context suggests a plural. The pronoun that follows (“them”) is plural and a plural noun appears in v. 11. The Syriac Peshitta and the Targum have the plural here.
7 tn Heb “and, look, there was no man or voice of a man there.”
8 tn Heb “but the horses are tied up and the donkeys are tied up and the tents are as they were.”