2:20 At that time 7 men will throw
their silver and gold idols,
which they made for themselves to worship, 8
into the caves where rodents and bats live, 9
1:18 Neither their silver nor their gold will be able to deliver them
in the day of the Lord’s angry judgment.
The whole earth 13 will be consumed by his fiery wrath. 14
Indeed, 15 he will bring terrifying destruction 16 on all who live on the earth.” 17
1 tn Heb “they ate and drank.”
2 tn Heb “and they hid [it].”
3 tn Heb “and they took from there.”
4 tn Heb “went after.”
5 tn Heb “and look, all the road was full of clothes and equipment that Syria had thrown away in their haste.”
6 tn Or “messengers.”
7 tn Or “in that day” (KJV).
8 tn Or “bow down to.”
9 tn Heb “to the shrews and to the bats.” On the meaning of חֲפַרְפָּרָה (khafarparah, “shrew”), see HALOT 341 s.v. חֲפַרְפָּרָה. The BHS text as it stands (לַחְפֹּר פֵּרוֹת, perot lakhpor), makes no sense. Based on Theodotion’s transliteration and a similar reading in the Qumran scroll 1QIsaa, most scholars suggest that the MT mistakenly divided a noun (a hapax legomenon) that should be translated “moles,” “shrews,” or “rodents.”
10 tn Or “in that day” (KJV).
11 tn Heb “reject” (so NIV); NRSV, TEV, CEV, NLT “throw away.”
12 tn Heb “the idols of their idols of silver and their idols of gold which your hands made for yourselves [in] sin.” חָטָא (khata’, “sin”) is understood as an adverbial accusative of manner. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:573, n. 4.
13 tn Or “land” (cf. NEB). This same word also occurs at the end of the present verse.
14 tn Or “passion”; traditionally, “jealousy.”
15 tn Or “for.”
16 tn Heb “complete destruction, even terror, he will make.”
17 tn It is not certain where the
18 tn Grk “a man,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here to refer to both men and women.