8:1 Now Elisha advised the woman whose son he had brought back to life, “You and your family should go and live somewhere else for a while, 1 for the Lord has decreed that a famine will overtake the land for seven years.”
13:1 In the twenty-third year of the reign of Judah’s King Joash son of Ahaziah, Jehu’s son Jehoahaz became king over Israel. He reigned in Samaria 10 for seventeen years.
1 tn Heb “Get up and go, you and your house, and live temporarily where you can live temporarily.”
2 tn Heb “he”; the referent (Gehazi) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “and look, the woman whose son he had brought back to life was crying out to the king for her house and her field.”
5 tn Heb “and it so happened [that] they.”
6 tn Heb “and look, they saw.”
7 tn Heb “the man”; the adjective “dead” has been supplied in the translation for clarity.
8 tn Heb “the man.”
9 tn Heb “he”; the referent (the dead man) has been specified in the translation for clarity. Otherwise the reader might think it was Elisha rather than the unnamed dead man who came back to life.
10 map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.
11 tn Heb “turn away from.”
12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
13 tn Grk “coming up, he touched.” The participle προσελθών (proselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
14 sn The act of having touched the bier would have rendered Jesus ceremonially unclean, but it did not matter to him, since he was expressing his personal concern (Num 19:11, 16).
15 sn Although sometimes translated “coffin,” the bier was actually a stretcher or wooden plank on which the corpse was transported to the place of burial. See L&N 6.109.
16 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
17 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ command.
18 tn Or “the deceased.”
19 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
20 tn In the context, the verb δίδωμι (didwmi) has been translated “gave back” rather than simply “gave.”
21 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
22 sn In other words, she came back to life; see Acts 20:10.
23 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
24 tn Grk “And when.”
25 sn The purpose of the loud voice was probably to ensure that all in the crowd could hear (compare the purpose of the prayer of thanksgiving in vv. 41-42).
26 sn Many have wondered how Lazarus got out of the tomb if his hands and feet were still tied up with strips of cloth. The author does not tell, and with a miracle of this magnitude, this is not an important fact to know. If Lazarus’ decomposing body was brought back to life by the power of God, then it could certainly have been moved out of the tomb by that same power. Others have suggested that the legs were bound separately, which would remove the difficulty, but the account gives no indication of this. What may be of more significance for the author is the comparison which this picture naturally evokes with the resurrection of Jesus, where the graveclothes stayed in the tomb neatly folded (20:6-7). Jesus, unlike Lazarus, would never need graveclothes again.
27 tn Grk “and his face tied around with cloth.”
28 tn Grk “Loose him.”
29 tn Grk “Peter, sending them all outside, knelt down.” The participle ἐκβαλών (ekbalwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
30 tn Grk “and kneeling down,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. Instead the “and” is placed before the verb προσηύξατο (proshuxato, “and prayed”). The participle θείς (qeis) is taken as a participle of attendant circumstance.
31 tn Grk “and turning.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
32 sn She sat up. This event is told much like Luke 8:49-56 and Mark 5:35-43. Peter’s ministry mirrored that of Jesus.