2 Kings 9:13

9:13 Each of them quickly took off his cloak and they spread them out at Jehu’s feet on the steps. The trumpet was blown and they shouted, “Jehu is king!”

Matthew 21:7

21:7 They brought the donkey and the colt and placed their cloaks on them, and he sat on them.

Mark 11:7-8

11:7 Then they brought the colt to Jesus, threw their cloaks on it, and he sat on it. 11:8 Many spread their cloaks on the road and others spread branches they had cut in the fields.

John 12:14

12:14 Jesus found a young donkey and sat on it, just as it is written,

Galatians 4:15-16

4:15 Where then is your sense of happiness 10  now? For I testify about you that if it were possible, you would have pulled out your eyes and given them to me! 4:16 So then, have I become your enemy by telling you the truth? 11 


tn Heb “his”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and they hurried and took, each one his garment, and they placed [them] beneath him on the bone [?] of the steps.” The precise nuance of גֶרֶם (gerem), “bone,” is unclear. Some suggest the nuance “bare” here; it may be a technical architectural term in this context.

tn Heb “they blew the trumpet.” This has been translated as a passive to avoid the implication that the same ones who shouted had all blown trumpets.

tn Or “has become.”

tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13.

sn See Zech 9:9, a prophecy fulfilled here (cf. Matt 21:5; John 12:15.

sn The author does not repeat the detailed accounts of the finding of the donkey recorded in the synoptic gospels. He does, however, see the event as a fulfillment of scripture, which he indicates by quoting Zech 9:9.

10 tn Or “blessedness.”

11 tn Or “have I become your enemy because I am telling you the truth?” The participle ἀληθεύων (alhqeuwn) can be translated as a causal adverbial participle or as a participle of means (as in the translation).