2 Peter 1:16--3:13

1:16 For we did not follow cleverly concocted fables when we made known to you the power and return of our Lord Jesus Christ; no, we were eyewitnesses of his grandeur. 1:17 For he received honor and glory from God the Father, when that voice was conveyed to him by the Majestic Glory: “This is my dear Son, in whom I am delighted.” 1:18 When this voice was conveyed from heaven, we ourselves heard it, for we were with him on the holy mountain. 10  1:19 Moreover, 11  we 12  possess the prophetic word as an altogether reliable thing. 13  You do well if you pay attention 14  to this 15  as you would 16  to a light shining in a murky place, until the day dawns and the morning star 17  rises in your hearts. 18  1:20 Above all, you do well if you recognize 19  this: 20  No prophecy of scripture ever comes about by the prophet’s own imagination, 21  1:21 for no prophecy was ever borne of human impulse; rather, men 22  carried along by the Holy Spirit spoke from God.

The False Teachers’ Ungodly Lifestyle

2:1 But false prophets arose among the people, just as there will be false teachers among you. 23  These false teachers 24  will 25  infiltrate your midst 26  with destructive heresies, 27  even to the point of 28  denying the Master who bought them. As a result, they will bring 29  swift destruction on themselves. 2:2 And many will follow their debauched lifestyles. 30  Because of these false teachers, 31  the way of truth will be slandered. 32  2:3 And in their greed they will exploit you with deceptive words. Their 33  condemnation pronounced long ago 34  is not sitting idly by; 35  their 36  destruction is not asleep.

2:4 For if God did not spare the angels who sinned, 37  but threw them into hell 38  and locked them up 39  in chains 40  in utter darkness, 41  to be kept until the judgment, 2:5 and if he did not spare the ancient world, but did protect Noah, a herald of righteousness, along with seven others, 42  when God 43  brought a flood on an ungodly world, 44  2:6 and if he turned to ashes the cities of Sodom and Gomorrah when he condemned them to destruction, 45  having appointed 46  them to serve as an example 47  to future generations of the ungodly, 48  2:7 and if he rescued Lot, a righteous man in anguish over the debauched lifestyle of lawless 49  men, 50  2:8 (for while he lived among them day after day, that righteous man was tormented in his righteous soul 51  by the lawless deeds he saw and heard 52 ) 2:9 – if so, 53  then the Lord knows how to rescue the godly from their trials, 54  and to reserve the unrighteous for punishment 55  at the day of judgment, 2:10 especially those who indulge their fleshly desires 56  and who despise authority.

Brazen and insolent, 57  they are not afraid to insult 58  the glorious ones, 59  2:11 yet even 60  angels, who are much more powerful, 61  do not bring a slanderous 62  judgment against them before the Lord. 63  2:12 But 64  these men, 65  like irrational animals – creatures of instinct, born to be caught and destroyed 66  – do not understand whom 67  they are insulting, and consequently 68  in their destruction they will be destroyed, 69  2:13 suffering harm as the wages for their harmful ways. 70  By considering it a pleasure to carouse in broad daylight, 71  they are stains and blemishes, indulging 72  in their deceitful pleasures when they feast together with you. 2:14 Their eyes, 73  full of adultery, 74  never stop sinning; 75  they entice 76  unstable people. 77  They have trained their hearts for greed, these cursed children! 78  2:15 By forsaking the right path they have gone astray, because they followed the way of Balaam son of Bosor, 79  who loved the wages of unrighteousness, 80  2:16 yet was rebuked 81  for his own transgression (a dumb donkey, 82  speaking with a human voice, 83  restrained the prophet’s madness). 84 

2:17 These men 85  are waterless springs and mists driven by a storm, for whom the utter depths of darkness 86  have been reserved. 2:18 For by speaking high-sounding but empty words 87  they are able to entice, 88  with fleshly desires and with debauchery, 89  people 90  who have just escaped 91  from those who reside in error. 92  2:19 Although these false teachers promise 93  such people 94  freedom, they themselves are enslaved to 95  immorality. 96  For whatever a person succumbs to, to that he is enslaved. 97  2:20 For if after they have escaped the filthy things 98  of the world through the rich knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, 99  they 100  again get entangled in them and succumb to them, 101  their last state has become worse for them than their first. 2:21 For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than, having known it, to turn back from the holy commandment that had been delivered to them. 2:22 They are illustrations of this true proverb: 102 A dog returns to its own vomit,” 103  and “A sow, after washing herself, 104  wallows in the mire.” 105 

The False Teachers’ Denial of the Lord’s Return

3:1 Dear friends, this is already the second letter I have written 106  you, in which 107  I am trying to stir up 108  your pure mind by way of reminder: 3:2 I want you to recall 109  both 110  the predictions 111  foretold by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles. 112  3:3 Above all, understand this: 113  In the last days blatant scoffers 114  will come, being propelled by their own evil urges 115  3:4 and saying, 116  “Where is his promised return? 117  For ever since 118  our ancestors 119  died, 120  all things have continued as they were 121  from the beginning of creation.” 3:5 For they deliberately suppress this fact, 122  that by the word of God 123  heavens existed long ago and an earth 124  was formed out of water and by means of water. 3:6 Through these things 125  the world existing at that time was destroyed when it was deluged with water. 3:7 But by the same word the present heavens and earth have been reserved for fire, by being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly. 126 

3:8 Now, dear friends, do not let this one thing escape your notice, 127  that a single day is like a thousand years with the Lord and a thousand years are like a single day. 3:9 The Lord is not slow concerning his promise, 128  as some regard slowness, but is being patient toward you, because he does not wish 129  for any 130  to perish but for all to come to repentance. 131  3:10 But the day of the Lord will come like a thief; when it comes, 132  the heavens will disappear 133  with a horrific noise, 134  and the celestial bodies 135  will melt away 136  in a blaze, 137  and the earth and every deed done on it 138  will be laid bare. 139  3:11 Since all these things are to melt away 140  in this manner, 141  what sort of people must we 142  be, conducting our lives in holiness and godliness, 143  3:12 while waiting for and hastening 144  the coming of the day of God? 145  Because of this day, 146  the heavens will be burned up and 147  dissolve, and the celestial bodies 148  will melt away in a blaze! 149  3:13 But, according to his promise, we are waiting for 150  new heavens and a new earth, in which 151  righteousness truly resides. 152 


tn Grk “coming.”

tn Grk “for we did not make known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ by following cleverly concocted fables.”

tn Grk “but, instead.”

tn Grk “became.”

tn Grk “that one’s.” That is, “eyewitnesses of the grandeur of that one.” The remote demonstrative pronoun is used perhaps to indicate esteem for Jesus. Along these lines it is interesting to note that “the Pythagoreans called their master after his death simply ἐκεῖνος” as a term of reverence and endearment (BDAG 302 s.v. ἐκεῖνος a.γ).

sn The term grandeur was used most frequently of God’s majesty. In the 1st century, it was occasionally used of the divine majesty of the emperor. 2 Pet 1:1 and 1:11 already include hints of a polemic against emperor-worship (in that “God and Savior” and “Lord and Savior” were used of the emperor).

tn Grk “such a.” The pronoun τοιᾶσδε (toiasde) most likely refers to what follows, connoting something of the uniqueness of the proclamation.

tn The verb εὐδόκησα (eudokhsa) in collocation with εἰς ὅν (ei" Jon) could either mean “in whom I am well-pleased, delighted” (in which case the preposition functions like ἐν [en]), or “on whom I have set my favor.”

13 tn The “we” in v. 18 is evidently exclusive, that is, it refers to Peter and the other apostles.

14 tn 2 Pet 1:17-18 comprise one sentence in Greek, with the main verb “heard” in v. 18. All else is temporally subordinate to that statement. Hence, more literally these verses read as follows: “For when he received honor and glory from God the Father, when that voice was conveyed to him by the Majestic Glory: ‘This is my beloved Son, in whom I am delighted,’ we ourselves heard this voice when it was conveyed from heaven, when we were with him on the holy mountain.”

19 tn Grk “and.” The use of καί (kai) is of course quite elastic. Only the context can determine if it is adversative, continuative, transitional, etc.

20 sn We in v. 19 is apparently an inclusive “we” (the author and his audience). Such shifts in the first person plural are quite common in epistolary literature (cf., e.g., 2 Cor 10-13, passim).

21 tn The comparative adjective βεβαιότερον (bebaioteron) is the complement to the object τὸν προφητικὸν λόγον (ton profhtikon logon). As such, the construction almost surely has the force “The prophetic word is (more certain/altogether certain) – and this is something that we all have.” Many scholars prefer to read the construction as saying “we have the prophetic word made more sure,” but such a nuance is unparalleled in object-complement constructions (when the construction has this force, ποιέω [poiew] is present [as in 2 Pet 1:10]). The meaning, as construed in the translation, is that the Bible (in this case, the OT) that these believers had in their hands was a thoroughly reliable guide. Whether it was more certain than was even Peter’s experience on the Mount of Transfiguration depends on whether the adjective should be taken as a true comparative (“more certain”) or as an elative (“very certain, altogether certain”). Some would categorically object to any experience functioning as a confirmation of the scriptures and hence would tend to give the adjective a comparative force. Yet the author labors to show that his gospel is trustworthy precisely because he was an eyewitness of this great event. Further, to say that the OT scriptures (the most likely meaning of “the prophetic word”) were more trustworthy an authority than an apostle’s own experience of Christ is both to misconstrue how prophecy took place in the OT (did not the prophets have visions or other experiences?) and to deny the final revelation of God in Christ (cf. Heb 1:2). In sum, since syntactically the meaning that “we have confirmed the prophetic word by our experience” is improbable, and since contextually the meaning that “we have something that is a more reliable authority than experience, namely, the Bible” is unlikely, we are left with the meaning “we have a very reliable authority, the Old Testament, as a witness to Christ’s return.” No comparison is thus explicitly made. This fits both the context and normal syntax quite well. The introductory καί (kai) suggests that the author is adding to his argument. He makes the statement that Christ will return, and backs it up with two points: (1) Peter himself (as well as the other apostles) was an eyewitness to the Transfiguration, which is a precursor to the Parousia; and (2) the Gentile believers, who were not on the Mount of Transfiguration, nevertheless have the Old Testament, a wholly reliable authority that also promises the return of Christ.

22 tn Grk “paying attention” (the adverbial participle is either conditional [“if you pay attention”] or instrumental [“by paying attention”]; though there is difference in translation, there is virtually no difference in application). On a lexical level, “pay attention to” (προσέχω [prosecw]) does not, in a context such as this, mean merely observe or notice, but follow, give heed to, obey.

23 tn “To this” is a relative pronoun in Greek. The second half of v. 19 is thus a relative clause. Literally it reads “to which you do well if you pay attention.”

24 tn Grk “as”; ὡς (Jws) clauses after imperatives or implied commands (as here) make a comparison of what should be true (imperative) to what is true (indicative). This is the case even when the verb of the ὡς clause is only implied. Cf. Matt 6:10 (“may your will be done on earth as [it is] in heaven”); 10:16 (“be wise as serpents [are], and be as gentle as doves [are]”); 22:39 (“love your neighbor as [you already do] love yourself”).

25 sn The reference to the morning star constitutes a double entendre. First, the term was normally used to refer to Venus. But the author of course has a metaphorical meaning in mind, as is obvious from the place where the morning star is to rise – “in your hearts.” Most commentators see an allusion to Num 24:17 (“a star shall rise out of Jacob”) in Peter’s words. Early Christian exegesis saw in that passage a prophecy about Christ’s coming. Hence, in this verse Peter tells his audience to heed the OT scriptures which predict the return of Christ, then alludes to one of the passages that does this very thing, all the while running the theme of light on a parallel track. In addition, it may be significant that Peter’s choice of terms here is not the same as is found in the LXX. He has used a Hellenistic word that was sometimes used of emperors and deities, perhaps as a further polemic against the paganism of his day.

26 sn The phrase in your hearts is sometimes considered an inappropriate image for the parousia, since the coming of Christ will be visible to all. But Peter’s point has to do with full comprehension of the revelation of Christ, something only believers will experience. Further, his use of light imagery is doing double-duty, suggesting two things at once (i.e., internal guidance to truth or illumination, and OT prophecy about Christ’s return) and hence can not be expected to be consistent with every point he wishes to make.

25 tn Grk “knowing this [to be] foremost.” Τοῦτο πρῶτον (touto prwton) constitute the object and complement of γινώσκοντες (ginwskonte"). The participle is dependent on the main verb in v. 19 (“you do well [if you pay attention]”), probably in a conditional usage. An alternative is to take it imperativally: “Above all, know this.” In this rendering, πρῶτον is functioning adverbially. Only here and 2 Pet 3:3 is τοῦτο πρῶτον found in the NT, making a decision more difficult.

26 tn The ὅτι (Joti) clause is appositional (“know this, that”). English usage can use the colon with the same force.

27 tn Verse 20 is variously interpreted. There are three key terms here that help decide both the interpretation and the translation. As well, the relation to v. 21 informs the meaning of this verse. (1) The term “comes about” (γίνεται [ginetai]) is often translated “is a matter” as in “is a matter of one’s own interpretation.” But the progressive force for this verb is far more common. (2) The adjective ἰδίας (idias) has been understood to mean (a) one’s own (i.e., the reader’s own), (b) its own (i.e., the particular prophecy’s own), or (c) the prophet’s own. Catholic scholarship has tended to see the reference to the reader (in the sense that no individual reader can understand scripture, but needs the interpretations handed down by the Church), while older Protestant scholarship has tended to see the reference to the individual passage being prophesied (and hence the Reformation doctrine of analogia fidei [analogy of faith], or scripture interpreting scripture). But neither of these views satisfactorily addresses the relationship of v. 20 to v. 21, nor do they do full justice to the meaning of γίνεται. (3) The meaning of ἐπίλυσις (epilusi") is difficult to determine, since it is a biblical hapax legomenon. Though it is sometimes used in the sense of interpretation in extra-biblical Greek, this is by no means a necessary sense. The basic idea of the word is unfolding, which can either indicate an explanation or a creation. It sometimes has the force of solution or even spell, both of which meanings could easily accommodate a prophetic utterance of some sort. Further, even the meaning explanation or interpretation easily fits a prophetic utterance, for prophets often, if not usually, explained visions and dreams. There is no instance of this word referring to the interpretation of scripture, however, suggesting that if interpretation is the meaning, it is the prophet’s interpretation of his own vision. (4) The γάρ (gar) at the beginning of v. 21 gives the basis for the truth of the proposition in v. 20. The connection that makes the most satisfactory sense is that prophets did not invent their own prophecies (v. 20), for their impulse for prophesying came from God (v. 21).

31 tn If, as seems probable, the “prophecy” mentioned here is to be identified with the “prophecy of scripture” mentioned in the previous verse, then the Greek term ἄνθρωποι (anqrwpoi, “men”) would refer specifically to the human authors of scripture, who (as far as we know) were all men. Thus “men” has been used here in the translation. If, on the other hand, the “prophecy” mentioned in the present verse is not limited to scripture but refers to oral prophecy as well, then women would be included, since Joel 2:20 specifically mentions “sons and daughters” as having the ability to prophesy, and the NT clearly mentions prophetesses (Luke 2:36; Acts 21:9).

37 sn There will be false teachers among you. Peter uses the same verb, γίνομαι (ginomai), in 2 Pet 2:1 as he had used in 1:20 to describe the process of inspiration. He may well be contrasting, by way of a catchword, the two kinds of prophets.

38 tn Grk “who”; verse 1 is one sentence in Greek, the second half constituting a relative clause.

39 sn By the use of the future tense (will infiltrate), Peter is boldly prophesying the role that false teachers will have before these Gentile believers. It was necessary for him to establish both his own credentials and to anchor his audience’s faith in the written Word before he could get to this point, for these false teachers will question both.

40 tn Grk “will bring in,” often with the connotation of secretiveness; “your midst” is implied.

41 tn Or “destructive opinions,” “destructive viewpoints.” The genitive ἀπωλείας (apwleia") could be taken either attributively (“destructive”) or as a genitive of destination (“leading to destruction”). Although the preferable interpretation is a genitive of destination, especially because of the elaboration given at the end of the verse (“bringing swift destruction on themselves”), translating it attributively is less cumbersome in English. Either way, the net result is the same.

42 tn Grk “even.” The καί (kai) is ascensive, suggesting that the worst heresy is mentioned in the words that follow.

43 tn Grk “bringing.” The present participle ἐπάγοντες (epagonte") indicates the result of the preceding clause.

43 tn “Debauched lifestyles” is literally “licentiousnesses,” “sensualities,” “debaucheries.”

44 tn Grk “because of whom,” introducing a subordinate clause to the first part of the verse.

45 tn Or “blasphemed,” “reviled,” “treated with contempt.”

49 tn Grk “to whom,” introducing a subordinate relative clause.

50 tn Grk “the ancient judgment.”

51 tn Grk “is not idle.”

52 tn Greek has “and their.” As introducing a synonymous parallel, it is superfluous in English.

55 tn The participle ἁμαρτησάντων (Jamarthsantwn) could either be attributive (“who sinned”) or adverbial (“when they sinned”). The relation to the judgment of the false teachers in v. 3 suggests that the objects of God’s judgment are not in question, but the time frame for the execution of justice is. If the participle is taken temporally, the point of comparison is not as acute. The objection that the illustrations following (the flood, Sodom and Gomorrah) are viewed temporally does not mitigate this translation, for in both instances only the time of executing judgment is in view. Further, in both instances the OT notes that God withheld punishment for a long time.

56 tn Grk “casting them into Tartarus” or “holding them captive in Tartarus.” This verb, ταρταρόω (tartarow), occurs only here in the NT, but its meaning is clearly established in both Hellenistic and Jewish literature. “Tartarus [was] thought of by the Greeks as a subterranean place lower than Hades where divine punishment was meted out, and so regarded in Israelite apocalyptic as well” (BDAG 991 s.v.). Grammatically, it has been translated as an indicative because it is an attendant circumstance participle.

57 tn Grk “handed them over.”

58 tc The reading σειραῖς (seirai", “chains”) is found in Ì72 P Ψ 33 1739 Ï vg sy, while σιροῖς (sirois [or σειροῖς, seirois], “pits”) is found in א A B C 81 pc. The evidence is thus fairly evenly divided. Internally, the reading adopted here (σειραῖς) is a rarer term, perhaps prompting some scribes to replace it with the more common word. However, this more common term is not a synonym and hence does not follow the normal pattern of scribes. As well, the use of the genitive ζόφου (zofou) in “chains of darkness” is a bit awkward (a rare genitive of place), perhaps prompting some scribes to change the imagery to “pits of darkness” (in which case ζόφου is an attributive genitive). A further point that complicates the issue is the relationship of 2 Peter to Jude. Jude’s parallel (v. 6) has δεσμοῖς (desmois, “chains”). Apart from the issue of whether 2 Peter used Jude or Jude used 2 Peter, this parallel suggests one of two possibilities: either (1) since these two books obviously have a literary relationship, σειραῖς is original, or (2) early scribes, recognizing that these two books shared their material, changed σειροῖς to σειραῖς to conform the wording, at least conceptually, to Jude 6. On balance, σειραῖς looks to be original because scribes were not prone to harmonize extensively between books other than the Gospels (although 2 Peter and Jude do display some of this harmonizing). Further, such harmonization is often, if not usually, verbally exact, but δεσμοῖς is not a variant here.

59 tn The genitive ζόφου (zofou) is taken as a genitive of place. See previous note for discussion.

61 tn “Along with seven others” is implied in the cryptic, “the eighth, Noah.” A more literal translation thus would be, “he did protect Noah [as] the eighth…”

62 tn Grk “he”; the referent (God) has been repeated here for clarity, although this is somewhat redundant with the beginning of v. 4.

63 tn Grk “a world of the ungodly.”

67 tc Several important witnesses omit καταστροφῇ (katastrofh, “destruction”; such as Ì72* B C* 1241 1739 1881 pc), but this is probably best explained as an accidental omission due to homoioarcton (the word following is κατέκρινεν [katekrinen, “he condemned”]).

68 tn The perfect participle τεθεικώς (teqeikw") suggests an antecedent act. More idiomatically, the idea seems to be, “because he had already appointed them to serve as an example.”

69 tn “To serve as” is not in Greek but is implied in the object-complement construction.

70 tn Grk “an example of the things coming to the ungodly,” or perhaps “an example to the ungodly of coming [ages].”

73 tn Or “unprincipled.”

74 tn This verse more literally reads “And [if] he rescued righteous Lot, who was deeply distressed by the lifestyle of the lawless in [their] debauchery.”

79 tn Grk “that righteous man tormented his righteous soul.”

80 tn Grk “by lawless deeds, in seeing and hearing [them].”

85 tn The Greek is one long conditional sentence, from v. 4 to v. 10a. 2Pet 2:4-8 constitute the protasis; vv. 9 and 10a, the apodosis. In order to show this connection more clearly, a resumptive summary protasis – “if so,” or “if God did these things” – is needed in English translation.

86 tn Grk “from trial,” or possibly “from temptation” (though this second meaning for πειρασμός (peirasmo") does not fit the context in which Noah and Lot are seen as in the midst of trials, not temptation).

87 tn The adverbial participle κολαζομένους (kolazomenou") can refer either to contemporaneous time or subsequent time. At stake is the meaning of the following prepositional phrase (at the day of judgment or until the day of judgment). If the participle is contemporaneous, the idea is “to keep the ungodly in a state of punishment until the day of judgment.” If subsequent, the meaning is “to keep the ungodly to be punished at the day of judgment.” Many commentators/translations opt for the first view, assuming that the present participle cannot be used of subsequent time. However, the present participle is the normal one used for result, and is often used of purpose (cf., e.g., for present participles suggesting result, Mark 9:7; Luke 4:15; John 5:18; Eph 2:15; 2 Pet 2:1, mentioned above; for present participles indicating purpose, note Luke 10:25; John 12:33; Acts 3:26; 2 Pet 2:10 [as even most translations render it]). Further, the context supports this: 2:1-10 forms something of an inclusio, in which the final end of the false teachers is mentioned specifically in v. 1, then as a general principle in v. 9. The point of v. 3 – that the punishment of the false teachers is certain, even though the sentence has not yet been carried out, is underscored by a participle of purpose in v. 9.

91 tn Grk “those who go after the flesh in [its] lust.”

92 tn There is no “and” in Greek; it is supplied for the sake of English convention.

93 tn The translation takes βλασφημοῦντες (blasfhmounte") as an adverbial participle of purpose, as most translations do. However, it is also possible to see this temporally (thus, “they do not tremble when they blaspheme”).

94 tn Δόξας (doxas) almost certainly refers to angelic beings rather than mere human authorities, though it is difficult to tell whether good or bad angels are in view. Verse 11 seems to suggest that wicked angels is what the author intends.

97 tn Grk “whereas.”

98 tn Grk “who are greater in strength and power.” What is being compared, however, could either be the false teachers or “the glorious ones,” in which case “angels” would refer to good angels and “the glorious ones” to evil angels.

99 tn Or “insulting.” The word comes from the same root as the term found in v. 10 (“insult”), v. 12 (“insulting”), and v. 2 (“will be slandered”). The author is fond of building his case by the repetition of a word in a slightly different context so that the readers make the necessary connection. English usage cannot always convey this connection because a given word in one language cannot always be translated the same way in another.

100 tc ‡ Some witnesses lack παρὰ κυρίῳ (para kuriw; so A Ψ 33 81 1505 1881 2464 al vg co), while others have the genitive παρὰ κυρίου (para kuriou; so Ì72 1241 al syph,h**). The majority of witnesses (including א B C P 1739 Ï) read the dative παρὰ κυρίῳ. The genitive expression suggests that angels would not pronounce a judgment on “the glorious ones” from the Lord, while the dative indicates that angels would not pronounce a judgment on “the glorious ones” in the presence of the Lord. The parallel in Jude 9 speaks of a reviling judgment against the devil in which the prepositional phrase is entirely absent. At the same time, in that parallel Michael does say, “The Lord rebuke you.” (Hence, he is offering something of a judgment from the Lord.) The best options externally are the dative or the omission of the phrase, but a decision is difficult. Internally, the omission may possibly be a motivated reading in that it finds a parallel in Jude 9 (where no prepositional phrase is used). All things considered, the dative is to be preferred, though with much reservation.

103 tn 2 Pet 2:12 through 16 constitute one cumbersome sentence in Greek. It is difficult to tell whether a hard break belongs in the middle of v. 13, as the translation has it, or whether the compounding of participles is meant in a loosely descriptive sort of way, without strong grammatical connection. Either way, the sentence rambles in a way that often betrays a great “vehemence of spirit” (A. T. Robertson, Grammar, 435). The author is obviously agitated at these false teachers who are to come.

104 tn The false teachers could conceivably be men or women, but in v. 14 they are said to have eyes “full of an adulteress.” This can only refer to men. Hence, both here and in v. 17 the false teachers are described as “men.”

105 tn Grk “born for capture and destruction.”

106 tn Grk “with [reference to] whom.”

107 tn There is no conjunction joining this last clause of v. 12 to the preceding (i.e., no “and consequently”). The argument builds asyndetically (a powerful rhetorical device in Greek), but cannot be naturally expressed in English as such.

108 tn This cryptic expression has been variously interpreted. (1) It could involve a simple cognate dative in which case the idea is “they will be utterly destroyed.” But the presence of αὐτῶν (autwn; their, of them) is problematic for this view. Other, more plausible views are: (2) the false teachers will be destroyed at the same time as the irrational beasts, or (3) in the same manner as these creatures (i.e., by being caught); or (4) the false teachers will be destroyed together with the evil angels whom they insult. Because of the difficulties of the text, it was thought best to leave it ambiguous, as the Greek has it.

109 tn There is a play on words in Greek, but this is difficult to express adequately in English. The verb ἀδικέω (adikew) as a passive means “to suffer harm,” or “to suffer an injustice.” The noun ἀδικία (adikia) means “unrighteousness.” Since the Greek verb has a wider field of meaning than the English, to translate it as suffer an injustice is unwarranted, for it implicitly attributes evil to God. As R. Bauckham notes, “in English it is impossible to translate ἀδικούμενοι as a morally neutral term and ἀδικίας with a morally pejorative term, while retaining the play on words” (Jude, 2 Peter [WBC], 265).

110 tn Grk “considering carousing in the daytime a pleasure.”

111 tn Or “carousing,” “reveling.” The participle ἐντρυφῶντες (entrufwnte") is a cognate to the noun τρυφή (trufh, “carousing”) used earlier in the verse.

115 tn Grk “having eyes.” See note on “men” at the beginning of v. 12.

116 tn Grk “full of an adulteress.”

117 tn Grk “and unceasing from sin.” Some translate this “insatiable for sin,” but such a translation is based on a textual variant with inadequate support.

118 tn Grk “enticing.” See note on “men” at the beginning of v. 12.

119 tn “People” is literally “souls.” The term ψυχή (yuch) can refer to one’s soul, one’s life, or oneself.

120 tn Grk “having hearts trained in greediness, children of cursing.” The participles continue the general description of the false teachers, without strong grammatical connection. The genitive κατάρας (kataras, “of cursing”) is taken attributively here.

121 tn Although many modern translations (e.g., NASB, TEV, NIV, CEV, NLT) read “Beor” here, this is due to harmonization with the OT rather than following a variant textual reading. The Greek text of NA27 reads “Bosor,” an otherwise unattested form of the name of Balaam’s father.

122 tn “Wages of unrighteousness” in Greek is the same expression found in v. 13, “wages for harmful ways.” The repetition makes the link between the false teachers and Balaam more concrete.

127 tn Grk “but he had a rebuke.”

128 tn The Greek word ἄφωνος (afwno") means “mute, silent” or “incapable of speech.” For reasons of English style the word “dumb” was used in the translation. Despite the potential for misunderstanding (since “dumb” can refer to a lack of intellectual capability) more dynamic glosses were judged to be inelegant.

129 tn Grk “a voice of a (man/person).”

130 sn Balaam’s activities are detailed in Num 22—24 (see also Num 31:8, 16).

133 tn Although some translations have simply “these” or “these people,” since in v. 14 they are described as having eyes “full of an adulteress,” men are in view.

134 tn Grk “utter darkness of darkness.” Verse 4 speaks of wicked angels presently in “chains of utter darkness,” while the final fate of the false teachers is a darker place still.

139 tn Grk “high-sounding words of futility.”

140 tn Grk “they entice.”

141 tn Grk “with the lusts of the flesh, with debauchery.”

142 tn Grk “those.”

143 tn Or “those who are barely escaping.”

144 tn Or “deceit.”

145 tn Verse 19 is a subordinate clause in Greek. The masculine nominative participle “promising” (ἐπαγγελλόμενοι, epangellomenoi) refers back to the subject of vv. 17-18. At the same time, it functions subordinately to the following participle, ὑπάρχοντες (Juparconte", “while being”).

146 tn Grk “them.”

147 tn Grk “slaves of.” See the note on the word “slave” in 1:1.

148 tn Or “corruption,” “depravity.” Verse 19 constitutes a subordinate clause to v. 18 in Greek. The main verbal components of these two verses are: “uttering…they entice…promising…being (enslaved).” The main verb is (they) entice. The three participles are adverbial and seem to indicate an instrumental relation (by uttering), a concessive relation (although promising), and a temporal relation (while being [enslaved]). For the sake of English usage, in the translation of the text this is broken down into two sentences.

149 tn Grk “for by what someone is overcome, to this he is enslaved.”

151 tn Grk “defilements”; “contaminations”; “pollutions.”

152 sn Through the rich knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. The implication is not that these people necessarily knew the Lord (in the sense of being saved), but that they were in the circle of those who had embraced Christ as Lord and Savior.

153 tn Grk “(and/but) they.”

154 tn Grk “they again, after becoming entangled in them, are overcome by them.”

157 tn Grk “the [statement] of the true proverb has happened to them.” The idiom in Greek cannot be translated easily in English.

158 tn The quotation is a loose rendering of Prov 26:11. This proverb involves a participle that is translated like a finite verb (“returns”). In the LXX this line constitutes a subordinate and dependent clause. But since the line has been lifted from its original context, it has been translated as an independent statement.

159 tn Or “after being washed.” The middle verb may be direct (“wash oneself”) or permissive (“allow oneself to be washed”).

160 tn The source of this quotation is uncertain. Heraclitus has often been mentioned as a possible source, but this is doubtful. Other options on the translation of the second line include a sow, having (once) bathed herself (in mud), (returns) to wallowing in the mire, or a sow that washes herself by wallowing in the mire (BDAG 181 s.v. βόρβορος). The advantage of this last translation is that no verbs need to be supplied for it to make sense. The disadvantage is that in this context it does not make any contribution to the argument. Since the source of the quotation is not known, there is some guesswork involved in the reconstruction. Most commentators prefer a translation similar to the one in the text above.

163 tn Grk “I am already writing this [as] a second letter.” The object-complement construction is more smoothly rendered in English a bit differently. Further, although the present tense γράφω (grafw) is used here, English convention employs an epistolary past tense. (The Greek epistolary aorist might have been expected here, but it also occurs in situations unlike its English counterparts.)

164 tn The relative pronoun is plural, indicating that the following statement is true about both letters.

165 tn Or “I have stirred up, aroused.” The translation treats the present tense verb as a conative present.

169 tn Grk “to remember.” “I want you” is supplied to smooth out the English. The Greek infinitive is subordinate to the previous clause.

170 tn “Both” is not in Greek; it is supplied to show more clearly that there are two objects of the infinitive “to remember” – predictions and commandment.

171 tn Grk “words.” In conjunction with πρόειπον (proeipon), however, the meaning of the construction is that the prophets uttered prophecies.

172 sn Holy prophets…apostles. The first chapter demonstrated that the OT prophets were trustworthy guides (1:19-21) and that the NT apostles were also authoritative (1:16-18). Now, using the same catch phrase found in the Greek text of 1:20 (τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες, touto prwton ginwskontes), Peter points to specific prophecies of the prophets as an argument against the false teachers.

175 tn Grk “knowing this [to be] foremost.” Τοῦτο πρῶτον (touto prwton) constitute the object and complement of γινώσκοντες (ginwskonte"). The participle is loosely dependent on the infinitive in v. 2 (“[I want you] to recall”), perhaps in a telic sense (thus, “[I want you] to recall…[and especially] to understand this as foremost”). The following statement then would constitute the main predictions with which the author was presently concerned. An alternative is to take it imperativally: “Above all, know this.” In this instance, however, there is little semantic difference (since a telic participle and imperatival participle end up urging an action). Cf. also 2 Pet 1:20.

176 tn The Greek reads “scoffers in their scoffing” for “blatant scoffers.” The use of the cognate dative is a Semitism designed to intensify the word it is related to. The idiom is foreign to English. As a Semitism, it is further incidental evidence of the authenticity of the letter (see the note on “Simeon” in 1:1 for other evidence).

177 tn Grk “going according to their own evil urges.”

181 tn The present participle λέγοντες (legontes, “saying”) most likely indicates result. Thus, their denial of the Lord’s return is the result of their lifestyle. The connection to the false teachers of chapter 2 is thus made clear.

182 tn Grk “Where is the promise of his coming?” The genitive παρουσίας (parousia", “coming, advent, return”) is best taken as an attributed genitive (in which the head noun, promise, functions semantically as an adjective; see ExSyn 89-91).

183 tn The prepositional phrase with the relative pronoun, ἀφ᾿ ἧς (af|h"), is used adverbially or conjunctively without antecedent (see BDAG 727 s.v. ὅς 1.k.).

184 tn Grk “fathers.” The reference could be either to the OT patriarchs or first generation Christians. This latter meaning, however, is unattested in any other early Christian literature.

185 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.

186 tn Grk “thus,” “in the same manner.”

187 tn The Greek is difficult at this point. An alternative is “Even though they maintain this, it escapes them that…” Literally the idea seems to be: “For this escapes these [men] who wish [it to be so].”

188 tn The word order in Greek places “the word of God” at the end of the sentence. See discussion in the note on “these things” in v. 6.

189 tn Or “land,” “the earth.”

193 tn The antecedent is ambiguous. It could refer to the heavens, the heavens and earth, or the water and the word. If the reference is to the heavens, the author is reflecting on the Genesis account about “the floodgates of the heavens” being opened (Gen 7:11). If the reference is to the heavens and earth, he is also thinking about the cosmic upheaval that helped to produce the flood (Gen 6:11). If the reference is to the water and the word, he is indicating both the means (water) and the cause (word of God). This last interpretation is the most likely since the final nouns of v. 5 are “water” and “word of God,” making them the nearest antecedents.

199 tn Grk “the ungodly people.”

205 tn The same verb, λανθάνω (lanqanw, “escape”) used in v. 5 is found here (there, translated “suppress”).

211 tn Or perhaps, “the Lord is not delaying [the fulfillment of] his promise,” or perhaps “the Lord of the promise is not delaying.” The verb can mean “to delay,” “to be slow,” or “to be hesitant.”

212 tn Grk “not wishing.” The participle most likely has a causal force, explaining why the Lord is patient.

213 sn He does not wish for any to perish. This verse has been a battleground between Arminians and Calvinists. The former argue that God wants all people to be saved, but either through inability or restriction of his own sovereignty does not interfere with peoples’ wills. Some of the latter argue that the “any” here means “any of you” and that all the elect will repent before the return of Christ, because this is God’s will. Both of these positions have problems. The “any” in this context means “any of you.” (This can be seen by the dependent participle which gives the reason why the Lord is patient “toward you.”) There are hints throughout this letter that the readership may be mixed, including both true believers and others who are “sitting on the fence” as it were. But to make the equation of this readership with the elect is unlikely. This would seem to require, in its historical context, that all of these readers would be saved. But not all who attend church know the Lord or will know the Lord. Simon the Magician, whom Peter had confronted in Acts 8, is a case in point. This is evident in contemporary churches when a pastor addresses the congregation as “brothers, sisters, saints, etc.,” yet concludes the message with an evangelistic appeal. When an apostle or pastor addresses a group as “Christian” he does not necessarily think that every individual in the congregation is truly a Christian. Thus, the literary context seems to be against the Arminian view, while the historical context seems to be against (one representation of) the Calvinist view. The answer to this conundrum is found in the term “wish” (a participle in Greek from the verb boulomai). It often represents a mere wish, or one’s desiderative will, rather than one’s resolve. Unless God’s will is viewed on the two planes of his desiderative and decretive will (what he desires and what he decrees), hopeless confusion will result. The scriptures amply illustrate both that God sometimes decrees things that he does not desire and desires things that he does not decree. It is not that his will can be thwarted, nor that he has limited his sovereignty. But the mystery of God’s dealings with humanity is best seen if this tension is preserved. Otherwise, either God will be perceived as good but impotent or as a sovereign taskmaster. Here the idea that God does not wish for any to perish speaks only of God's desiderative will, without comment on his decretive will.

214 tn Grk “reach to repentance.” Repentance thus seems to be a quantifiable state, or turning point. The verb χωρέω (cwrew, “reach”) typically involves the connotation of “obtain the full measure of” something. It is thus most appropriate as referring to the repentance that accompanies conversion.

217 tn Grk “in which.”

218 tn Or “pass away.”

219 tn Or “hissing sound,” “whirring sound,” “rushing sound,” or “loud noise.” The word occurs only here in the NT. It was often used of the crackle of a fire, as would appear appropriate in this context.

220 tn Grk “elements.” Most commentators are agreed that “celestial bodies” is meant, in light of this well-worn usage of στοιχεῖα (stoiceia) in the 2nd century and the probable allusion to Isa 34:4 (text of Vaticanus). See R. Bauckham, Jude, 2 Peter [WBC], 315-16 for discussion.

221 tn Grk “be dissolved.”

222 tn Grk “being burned up.”

223 tn Grk “the works in it.”

224 tc One of the most difficult textual problems in the NT is found in v. 10. The reading εὑρεθήσεται (Jeureqhsetai), which enjoys by far the best support (א B K P 0156vid 323 1241 1739txt pc) is nevertheless so difficult a reading that many scholars regard it as nonsensical. (NA27 lists five conjectures by scholars, from Hort to Mayor, in this text.) As R. Bauckham has pointed out, solutions to the problem are of three sorts: (1) conjectural emendation (which normally speaks more of the ingenuity of the scholar who makes the proposal than of the truth of the conjecture, e.g., changing one letter in the previous word, ἔργα [erga] becomes ἄργα [arga] with the meaning, “the earth and the things in it will be found useless”); (2) adoption of one of several variant readings (all of which, however, are easier than this one and simply cannot explain how this reading arose, e.g., the reading of Ì72 which adds λυόμενα [luomena] to the verb – a reading suggested no doubt by the threefold occurrence of this verb in the surrounding verses: “the earth and its works will be found dissolved”; or the simplest variant, the reading of the Sahidic mss, οὐχ [ouc] preceding ἑυρεθήσεται – “will not be found”); or (3) interpretive gymnastics which regards the text as settled but has to do some manipulation to its normal meaning. Bauckham puts forth an excellent case that the third option is to be preferred and that the meaning of the term is virtually the equivalent of “will be disclosed,” “will be manifested.” (That this meaning is not readily apparent may in fact have been the reason for so many variants and conjectures.) Thus, the force of the clause is that “the earth and the works [done by men] in it will be stripped bare [before God].” In addition, the unusualness of the expression is certainly in keeping with the author’s style throughout this little book. Hence, what looks to be suspect because of its abnormalities, upon closer inspection is actually in keeping with the author’s stylistic idiosyncrasies. The meaning of the text then is that all but the earth and men’s works will be destroyed. Everything will be removed so that humanity will stand naked before God. Textually, then, on both external and internal grounds, εὑρεθήσεται commends itself as the preferred reading.

223 tn Grk “all these things thus being dissolved.”

224 tn Or “thus.”

225 tc ‡ Most mss have a pronoun with the infinitive – either ὑμᾶς (Jumas, “you”; found in A C[*] P Ψ 048vid 33 1739 Ï, as well as the corrector of Ì72 and second corrector of א), ἡμᾶς (Jhmas, “we”; read by א* 630 2464 al), or ἑαυτούς (Jeautous, “[you your]selves/[we our]selves,” read by 1243). But the shorter reading (with no pronoun) has the support of Ì72*,74vid B pc. Though slim, the evidence for the omission is nevertheless the earliest. Further, the addition of some pronoun, especially the second person pronoun, seems to be a clarifying variant. It would be difficult to explain the pronoun’s absence in some witnesses if the pronoun were original. That three different pronouns have shown up in the mss is testimony for the omission. Thus, on external and internal grounds, the omission is preferred. For English style requirements, however, some pronoun has to be added. NA 27 has ὑμᾶς in brackets, indicating doubt as to its authenticity.

226 tn Grk “in holy conduct and godliness.”

229 tn Or possibly, “striving for,” but the meaning “hasten” for σπουδάζω (spoudazw) is normative in Jewish apocalyptic literature (in which the coming of the Messiah/the end is anticipated). Such a hastening is not an arm-twisting of the divine volition, but a response by believers that has been decreed by God.

230 sn The coming of the day of God. Peter elsewhere describes the coming or parousia as the coming of Christ (cf. 2 Pet 1:16; 3:4). The almost casual exchange between “God” and “Christ” in this little book, and elsewhere in the NT, argues strongly for the deity of Christ (see esp. 1:1).

231 tn Grk “on account of which” (a subordinate relative clause in Greek).

232 tn Grk “being burned up, will dissolve.”

233 tn See note in v. 10 on “celestial bodies.”

234 tn Grk “being burned up” (see v. 10).

235 tn Or possibly, “let us wait for.” The form in Greek (προσδόκωμεν, prosdokwmen) could be either indicative or subjunctive. The present participle in v. 14, however, is best taken causally (“since you are waiting for”), suggesting that the indicative is to be read here.

236 tn The relative pronoun is plural, indicating that the sphere in which righteousness dwells is both the new heavens and the new earth.

237 tn Grk “dwells.” The verb κατοικέω (katoikew) is an intensive cognate of οἰκέω (oikew), often with the connotation of “taking up residence,” “settling down,” being at home,” etc. Cf., e.g., Matt 2:23; Acts 17:26; 22:12; Eph 3:17; Col 1:19; 2:9. Hence, the addition of the adverb “truly” is implicit in the connotation of the verb in a context such as this.