2 Peter 3:3

3:3 Above all, understand this: In the last days blatant scoffers will come, being propelled by their own evil urges

Romans 6:6

6:6 We know that our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, so that we would no longer be enslaved to sin.

Romans 13:11

Motivation to Godly Conduct

13:11 And do this because we know the time, that it is already the hour for us to awake from sleep, for our salvation is now nearer than when we became believers.

Romans 13:1

Submission to Civil Government

13:1 Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except by God’s appointment, and the authorities that exist have been instituted by God.

Romans 1:9

1:9 For God, whom I serve in my spirit by preaching the gospel of his Son, is my witness that 10  I continually remember you

James 1:3

1:3 because you know that the testing of your faith produces endurance.

tn Grk “knowing this [to be] foremost.” Τοῦτο πρῶτον (touto prwton) constitute the object and complement of γινώσκοντες (ginwskonte"). The participle is loosely dependent on the infinitive in v. 2 (“[I want you] to recall”), perhaps in a telic sense (thus, “[I want you] to recall…[and especially] to understand this as foremost”). The following statement then would constitute the main predictions with which the author was presently concerned. An alternative is to take it imperativally: “Above all, know this.” In this instance, however, there is little semantic difference (since a telic participle and imperatival participle end up urging an action). Cf. also 2 Pet 1:20.

tn The Greek reads “scoffers in their scoffing” for “blatant scoffers.” The use of the cognate dative is a Semitism designed to intensify the word it is related to. The idiom is foreign to English. As a Semitism, it is further incidental evidence of the authenticity of the letter (see the note on “Simeon” in 1:1 for other evidence).

tn Grk “going according to their own evil urges.”

tn Grk “knowing this, that.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Grk “may be rendered ineffective, inoperative,” or possibly “may be destroyed.” The term καταργέω (katargew) has various nuances. In Rom 7:2 the wife whose husband has died is freed from the law (i.e., the law of marriage no longer has any power over her, in spite of what she may feel). A similar point seems to be made here (note v. 7).

tn Grk “and this,” probably referring to the command to love (13:8-10); hence, “do” is implied from the previous verses.

tn The participle εἰδότες (eidotes) has been translated as a causal adverbial participle.

tn Grk “by God.”

tn Grk “whom I serve in my spirit in the gospel.”

10 tn Grk “as.”