1:13 David said to the young man who told this to him, “Where are you from?” He replied, “I am an Amalekite, the son of a resident foreigner.” 1
3:28 When David later heard about this, he said, “I and my kingdom are forever innocent before the Lord of the shed blood of Abner son of Ner!
4:9 David replied to Recab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, “As surely as the Lord lives, who has delivered my life from all adversity,
13:36 Just as he finished speaking, the king’s sons arrived, wailing and weeping. 5 The king and all his servants wept loudly 6 as well.
1 tn The Hebrew word used here refers to a foreigner whose social standing was something less than that of native residents of the land, but something more than that of a nonresident alien who was merely passing through.
2 tn Heb “house.”
3 tn Heb “your going out and your coming in.” The expression is a merism. It specifically mentions the polar extremities of the actions but includes all activity in between the extremities as well, thus encompassing the entirety of one’s activities.
4 tn Heb “from the king.”
5 tn Heb “and they lifted their voice and wept.”
6 tn Heb “with a great weeping.”
6 tn Or “for.”
7 tn Or “will.” The imperfect verbal form can have either an indicative or modal nuance. The use of “perhaps” in v. 15b suggests the latter here.
8 tn Heb “in order to deliver his maid.”
9 tn Heb “destroy.”
10 tn Heb “from the inheritance of God.” The expression refers to the property that was granted to her family line in the division of the land authorized by God.
7 tn Heb “Just as I served before your father, so I will be before you.”
8 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.